Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ
ЗАКОНЫМ УШЕШТАРЫМАШ

ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ

15 Глава

Глава 15

1 Кажне шымше ийын тый парымым кудалтышаш улат.1В седьмой год делай прощение.
2 Тидым теве кузе ыштыман: кажне, кӧ лишылъеҥжылан арымеш пуэн, тек тиде парымым кудалта. Тек тудо лишылъеҥже деч, шке иза-шольыж деч, парымым пӧртылташ ок йод, вет Господь Юмо лӱмеш парымым кудалтымашым увертарыме.2Прощение же состоит в том, чтобы всякий заимодавец, который дал взаймы ближнему своему, простил долг и не взыскивал с ближнего своего или с брата своего, ибо провозглашено прощение ради Господа.
3 Йот калык еҥ деч парымым пӧртылташ йодын кертат, но шке иза-шольычын парымжым кудалте.3с иноземца взыскивай, а что будет твое у брата твоего, прости.
4Разве только не будет у тебя нищего: ибо благословит тебя Господь на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе в удел, чтобы ты взял ее в наследство,
4-5 А такшым тендан коклаште йорло еҥ лийшаш огыл. Вет те Господь Юмыдам колышташ да мыйын таче тыланда пуымо чыла кӱштымашем шуктен шогаш тӱҥалыда гын, озаланаш пуымо мландыштыже Тудо тендам суапландара.5если только будешь слушать гласа Господа, Бога твоего, и стараться исполнять все заповеди сии, которые я сегодня заповедую тебе;
6 Тунам Господь Юмыда каласымыж семынак тендам суапландара – те шуко калыклан арымеш пуэда, а шкеже араш огыда тӱҥал. Те шуко калык дене озаланеда, а тендан дене нигӧат озаланаш ок тӱҥал.6ибо Господь, Бог твой, благословит тебя, как Он говорил тебе, и ты будешь давать взаймы многим народам, а сам не будешь брать взаймы; и господствовать будешь над многими народами, а они над тобою не будут господствовать.
7 Господь Юметын пуымо мландыштыже иктаж-кудо олаште шке калыкетын иктаж эргыже йорло лиеш гын, шӱмдымӧ ит лий, йорло иза-шольычлан пуаш ит чамане.7Если же будет у тебя нищий кто-либо из братьев твоих, в одном из жилищ твоих, на земле твоей, которую Господь, Бог твой, дает тебе, то не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим,
8 Тудлан уло кумылын полшо, тек тыйын кидет тудлан мо кӱлешым арымеш чаманыде пуа.8но открой ему руку твою и дай ему взаймы, смотря по его нужде, в чем он нуждается;
9 Шеклане, шӱмышкет уда шонымашым ит пурто: шымше ий – парымым кудалтыме ий – лишеммым пален, йорло иза-шольыч ӱмбаке шӧрын ит ончо, тудлан пуаш ит чамане. Вет тудо Господьлан тыйын шотышто вуйым шийын кумалеш гын, тыйын ӱмбалнет [кугу] сулык лиеш.9берегись, чтобы не вошла в сердце твое беззаконная мысль: `приближается седьмой год, год прощения', и чтоб оттого глаз твой не сделался немилостив к нищему брату твоему, и ты не отказал ему; ибо он возопиет на тебя к Господу, и будет на тебе грех;
10 Пу тудлан [арымеш – кунар тудо йодеш, кунар тудлан кӱлеш]. Кунам тудлан пуэт, шӱм-чонет ынже ойгане: вет тидлан Господь Юмет шке кидет дене ыштыме чыла пашаштет тыйым суапландара.10дай ему взаймы и когда будешь давать ему, не должно скорбеть сердце твое, ибо за то благословит тебя Господь, Бог твой, во всех делах твоих и во всем, что будет делаться твоими руками;
11 Тиде мландыште йорло-влак эре лийыт, садлан тыланет кӱштен ойлем: тыйын мландыштет улшо иза-шольычлан, йорлылан да незер еҥлан чаманыде полшен шого.11ибо нищие всегда будут среди земли твоей; потому я и повелеваю тебе: отверзай руку твою брату твоему, бедному твоему и нищему твоему на земле твоей.
12 Шке еврей калыкет гыч иктаж пӧръеҥ але ӱдырамаш тыланет шкенжым ужала гын, тудо куд ий тыйын кулет лийшаш, а шымше ийын ты еҥым эрыкыш колто.12Если продастся тебе брат твой, Еврей, или Евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу;
13 Тудым эрыкыш яра кид дене ит колто.13когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми руками,
14 Ты еҥлан шке тыгыде вольыкет, шурнет, йошкар аракат гыч ужашым пу – мо дене тыйым Господь, тыйын Юмет, суапландарен.14но снабди его от стад твоих, от гумна твоего и от точила твоего: дай ему, чем благословил тебя Господь, Бог твой:
15 Шарне: тыят Египетыште кул лийынат, да Господь Юмет тыйым куллык деч утарен, садланак мый таче тыланет тыгай кӱштымашым пуэм.15помни, что и ты был рабом в земле Египетской и избавил тебя Господь, Бог твой, потому я сегодня и заповедую тебе сие.
16 Но кул ”мый тый дечет ынем кай” манеш гын, – вет тудо тыйым да ешетым йӧрата, тудлан тый денет илаш келша –16Если же он скажет тебе: `не пойду я от тебя, потому что я люблю тебя и дом твой', потому что хорошо ему у тебя,
17 тудым омсат деке шогалте да пылышыжым вӱрж дене шӱтӧ. Тыге тудо курымешлан тыйын кулет лиеш. Ӱдырамаш кулет денат тыгак ыште.17то возьми шило и проколи ухо его к двери; и будет он рабом твоим на век. Так поступай и с рабою твоею.
18 Шке кулетым эрыкыш колташ кӱлмылан ит ойгаҥ, вет куд ий пашам ыштымыже тылат вес еҥым тарлыме деч кок пачаш шулдынрак лектын. Господь Юметат тыйым чыла пашаштет суапландара.18Не считай этого для себя тяжким, что ты должен отпустить его от себя на свободу, ибо он в шесть лет заработал тебе вдвое против платы наемника; и благословит тебя Господь, Бог твой, во всем, что ни будешь делать.
19 Шолдыра да тыгыде вольыкетын чыла икымше узо шочшыштым Господь Юметлан святитлен пу. Икымше шочшо ӱшкыжым пашалан ит кучылт, икымше шочшо тага ден казатаган межыштым ит тӱред.19Все первородное мужеского пола, что родится от крупного скота твоего и от мелкого скота твоего, посвящай Господу, Богу твоему: не работай на первородном воле твоем и не стриги первородного из мелкого скота твоего;
20 Кажне ийын нуным Господьын, [тыйын Юметын], ойырен налме верыштыже Господь Юмет ончылно ешет да тарзет-влак дене пырля коч.20пред Господом, Богом твоим, каждогодно съедай это ты и семейство твое, на месте, которое изберет Господь.
21 Вольыкын экшыкше лиеш – тудо окшак, сокыр але иктаж-могай вес кугу экшыкан гын, – тудым Господь Юметлан надыр шотеш ит кондо,21если же будет на нем порок, хромота или слепота или другой какой-нибудь порок, то не приноси его в жертву Господу, Богу твоему,
22 а илыме верыштет коч. Тудым аруат, ару огыл еҥат ирказа ден пӱчӧ шылым кочмо семын кочкын кертеш.22но в жилищах твоих ешь его; нечистый, как и чистый, могут есть, как серну и как оленя;
23 Лач вӱрым ит коч: тудым вӱд семын мландыш йоктаре. 23только крови его не ешь: на землю выливай ее, как воду.


предыдущая глава Глава 15 следующая глава