Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ
ЗАКОНЫМ УШЕШТАРЫМАШ

ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ

12 Глава

Глава 12

1 Теве могай пунчал ден устав-влакым те Господьын, ача-кочада-влакын Юмыжын, тыланда пуымо мландыште шуктен шогышаш улыда. Мланде ӱмбалне мыняр илаш тӱҥалыда, нуным эре шуктен шогыза.1Вот постановления и законы, которые вы должны стараться исполнять в земле, которую Господь, Бог отцов твоих, дает тебе во владение, во все дни, которые вы будете жить на той земле.
2 Поктен колтышаш калык-влакын шке юмыштлан кумалме чыла верыштым пытарыза: кӱкшӧ курыклаште, чоҥгаталаште да кажне ладыра пушеҥге йымалне.2Истребите все места, где народы, которыми вы овладеете, служили богам своим, на высоких горах и на холмах, и под всяким ветвистым деревом;
3 Жертвенникыштым шалатыза, онакӱштым пытарыза, Ашера меҥгыштым йӱлалтыза. Шке ыштыме шояк юмыштым пытарыза, тек нунын лӱмыштымат огыт шарналте.3и разрушьте жертвенники их, и сокрушите столбы их, и сожгите огнем рощи их, и разбейте истуканы богов их, и истребите имя их от места того.
4 Господьлан, шке Юмыланда, нунын шке юмыштлан служитлыме семын ида служитле.4Не то должны вы делать для Господа, Бога вашего;
5 Господь Юмыда чыла тукымда кокла гыч иктыжын мландыштыже верым ойырен налеш, тудым шке лӱмжын илыме вержым ышта. Те тушко коштшаш улыда.5но к месту, какое изберет Господь, Бог ваш, из всех колен ваших, чтобы пребывать имени Его там, обращайтесь и туда приходите,
6 Тушко йӱлалтен пуымо пӧлек ден надырдам, лектышдан луымшо ужашыжым, сӧрымӧ надырдам, шке кумылын пуымо пӧлекдам, [татулык надырдам,] шолдыра ден тыгыде вольыкдан икымше шочшо презе ден пачаштым кондыза.6и туда приносите всесожжения ваши, и жертвы ваши, и десятины ваши, и возношение рук ваших, и обеты ваши, и добровольные приношения ваши, и первенцев крупного скота вашего и мелкого скота вашего;
7 Тушто Господь Юмыда ончылно шке ешда да тарзыда дене кочса, шке кид дене ыштыме пашадан саскажлан куаныза, вет тендам Господь Юмыда суапландарен.7и ешьте там пред Господом, Богом вашим, и веселитесь вы и семейства ваши о всем, что делалось руками вашими, чем благословил тебя Господь, Бог твой.
8 Тушто те кызытсе семын, кузе кажныжлан чынла чучеш, туге ыштышаш огыдал.8Там вы не должны делать всего, как мы теперь здесь делаем, каждый, что ему кажется правильным;
9 Те эше ласкалык верыш, Господь Юмыдан тыланда пуышаш мландышкыже, пурен огыдал.9ибо вы ныне еще не вступили в место покоя и в удел, который Господь, Бог твой, дает тебе.
10 Но те Иорданым вончеда да Господь Юмыдан пуымо мландыштыже илаш тӱҥалыда. Господь тыланда йыр улшо тушман-влак деч тыныслыкым пуа, да те лӱдыкшӧ деч посна илаш тӱҥалыда.10Но когда перейдете Иордан и поселитесь на земле, которую Господь, Бог ваш, дает вам в удел, и когда Он успокоит вас от всех врагов ваших, окружающих вас, и будете жить безопасно,
11 Тунам Господь Шкаланже верым ойырен налеш, тудым шке лӱмжын илыме вержым ышта. Мом мый [таче] тыланда кӱштем, тушко чыла кондыза: йӱлалтен пуымаш ден надырым, луымшо ужашым, пӧлекым, Господь [Юмыланда] сӧрымӧ чыла эн чапле надырым.11тогда, какое место изберет Господь, Бог ваш, чтобы пребывать имени Его там, туда приносите всё, что я заповедую вам: всесожжения ваши и жертвы ваши, десятины ваши и возношение рук ваших, и все, избранное по обетам вашим, что вы обещали Господу;
12 Господь Юмыда ончылно тушто куанен пайремлыза – те, эрге-ӱдырда-влак, пӧръеҥ ден ӱдырамаш кулда-влак да олаштыда илыше левит-влак, кудыштын шке мланде пайышт уке.12и веселитесь пред Господом, Богом вашим, вы и сыны ваши, и дочери ваши, и рабы ваши, и рабыни ваши, и левит, который посреди жилищ ваших, ибо нет ему части и удела с вами.
13 Шекланыза, йӱлалтен пуымо надырдам кушан логалын, тушан ида кондо.13Берегись приносить всесожжения твои на всяком месте, которое ты увидишь;
14 Лач тудо верыште, кудым Господь [Юмет] тукымда-влак кокла гыч иктыжын мландыштыже ойырен налеш, йӱлалтен пуымо надырет кондо да чыла, мом мый [таче] кӱштенам, шуктен шого.14но на том только месте, которое изберет Господь, в одном из колен твоих, приноси всесожжения твои и делай все, что заповедую тебе.
15 Кочмет шумо годым тый чыла илыме верыштет, вольыкым шӱшкылын, шылжым кунар шонет – кузе тыйым Господь вольык дене суапландарен – кочкын кертат. Тиде шылым кеч-кӧ – аруат, ару огыл еҥат – ирказа але пӱчӧ шыл семын кочкын кертеш.15Впрочем, когда только пожелает душа твоя, можешь заколать и есть, по благословению Господа, Бога твоего, мясо, которое Он дал тебе, во всех жилищах твоих: нечистый и чистый могут есть сие, как серну и как оленя;
16 Лач вӱрым ида коч: тудым вӱд семын мландышке йоктарыза.16только крови не ешьте: на землю выливайте ее, как воду.
17 Илыме верыштет шке шурнетын, йошкар аракатын да олив ӱетын луымшо ужашыштым, тыгак шолдыра да тыгыде вольыкетын икымше шочшо презе ден пачаштым, Юмылан сӧрымӧ кеч-могай надырым, шке кумылын пуымо пӧлекым да моло пӧлекым тылат кочкаш ок лий.17Нельзя тебе есть в жилищах твоих десятины хлеба твоего, и вина твоего, и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, и всех обетов твоих, которые ты обещал, и добровольных приношений твоих, и возношения рук твоих;
18 Чыла тидым Господь Юмет ончылно, Тудын ойырен налме верыште [веле] коч. Тек тый денет пырля эргыч ден ӱдырет-влак, пӧръеҥ ден ӱдырамаш кулет-влак, тыгак тыйын олаштет илыше левит [ден ӧрдыжъеҥ]-влак кочкыт. Шке пашатын саскажлан куанен, Господь Юмет ончылно пайремле.18но ешь сие пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Господь, Бог твой, --ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, и пришелец, который в жилищах твоих, и веселись пред Господом, Богом твоим, о всем, что делалось руками твоими.
19 Ончо, илыме чыла кечыштет левит-влак нерген ит мондо.19Смотри, не оставляй левита во все дни, которые будешь жить на земле твоей.
20 Господь, тыйын Юмет, мландетым кумдаҥдаш сӧрен. Кунам Господь сӧрымыжым шукта, а тыйын шылым кочмет шуын колта, да тый ”шылым кочшаш ыле” манын каласет – тунам шонымет семынак шылым кочкын кертат.20Когда распространит Господь, Бог твой, пределы твои, как Он говорил тебе, и ты скажешь: `поем я мяса', потому что душа твоя пожелает есть мяса, --тогда, по желанию души твоей, ешь мясо.
21 Господь Юметын шке лӱмжылан илаш ойырен налме верже тый дечет пеш мӱндырнӧ лиеш гын, тый кӱштымем семынак, Господь [Юметын] пуымо шолдыра але тыгыде вольыкшым шӱшкылын, шылым шке илыме верыштет мыняр шонет, тунар кочкын кертат.21Если далеко будет от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывать имени Его там, то заколай из крупного и мелкого скота твоего, который дал тебе Господь, как я повелел тебе, и ешь в жилищах твоих, по желанию души твоей;
22 Тиде шылым ирказа але пӱчӧ шыл семын коч, тудым ару да ару огыл еҥат кочкын кертыт.22но ешь их так, как едят серну и оленя; нечистый как и чистый могут есть сие;
23 Но шеклане – вӱрым ит коч, вет вӱр – тиде чон: тый тудым шыл дене пырля ит коч.23только строго наблюдай, чтобы не есть крови, потому что кровь есть душа: не ешь души вместе с мясом;
24 Ит коч вӱрым, тудым вӱд семын мландышке йоктаре.24не ешь ее: выливай ее на землю, как воду;
25 Ит коч вӱрым, тунам тый денет да ончыкылык тукымет дене [курым-курымеш] сай лиеш, вет Господь шинча ончылно тиде [поро] да чын лиеш.25не ешь ее, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя, если будешь делать справедливое пред очами Господа.
26 А святой пӧлек ден сӧрымӧ надыретым Господь [Юметын] ойырен налме верышкыже, [Тудын лӱмжым ӱжын кумалме верышке,] кондышаш улат.26Только святыни твои, какие будут у тебя, и обеты твои приноси, и приходи на то место, которое изберет Господь.
27 Йӱлалтен пуымо надыретым – тудын шыл ден вӱржымат – Господь Юметын жертвенникешыже йӱлалте. Но моло надырын вӱржым Господь Юметын жертвенникышкыже йоктарыман, а шылым кочкын кертат.27и совершай всесожжения твои, мясо и кровь, на жертвеннике Господа, Бога твоего; но кровь других жертв твоих должна быть проливаема у жертвенника Господа, Бога твоего, а мясо ешь.
28 Шеклане, мыйын пуымо чыла кӱштымашем шуктен шого. Господь Юмет ончылно поро да чын пашам ышташ тӱҥалат гын, тунам тый денет да ончыкылык тукымет дене курым-курымеш сай лиеш.28Слушай и исполняй все слова сии, которые заповедую тебе, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя во век, если будешь делать доброе и угодное пред очами Господа, Бога твоего.
29 Господь Юмыда тендан чурий ончыч калык-влакым пытара, те кызыт нунын мландышкышт каеда да нуным поктен колтеда. Кунам те тиде мландым поген налыда да тушто илаш тӱҥалыда,29Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взяв их, поселишься в земле их;
30 кунам нине калык пытарыме лийыт, шекланыза – нунын почеш каен, оптышыш ида логал. Нунын юмышт нерген ида йодышт. ”Нине калык шке юмыштлан кузе кумалыныт, мыят тыгак ышташ тӱҥалам” манын, ида ойло.30тогда берегись, чтобы ты не попал в сеть, последуя им, по истреблении их от лица твоего, и не искал богов их, говоря: `как служили народы сии богам своим, так буду и я делать';
31 Господьлан, шке Юмыланда, нунын шке юмыштлан служитлымышт семын ида служитле. Вет нуно шуко тыгайым ыштат, мо деч Господь йырна, мо Тудлан ужмышудымо. Нуно шке юмыштлан надыр шотеш эсогыл шке эрге-ӱдырыштым йӱлалтен пуат.31не делай так Господу, Богу твоему, ибо все, чего гнушается Господь, что ненавидит Он, они делают богам своим: они и сыновей своих и дочерей своих сожигают на огне богам своим.
32 Ончыза, мыйын кӱштымем чыла шуктен шогыза. Тушко нимомат ида ешаре, тушечын нимомат ида кораҥде. 32Все, что я заповедую вам, старайтесь исполнить; не прибавляй к тому и не убавляй от того.


предыдущая глава Глава 12 следующая глава