Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ | ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ |
12 Глава | Глава 12 |
| 1 Теве могай пунчал ден устав-влакым те Господьын, ача-кочада-влакын Юмыжын, тыланда пуымо мландыште шуктен шогышаш улыда. Мланде ӱмбалне мыняр илаш тӱҥалыда, нуным эре шуктен шогыза. | 1Вот постановления и законы, которые вы должны стараться исполнять в земле, которую Господь, Бог отцов твоих, дает тебе во владение, во все дни, которые вы будете жить на той земле. |
| 2 Поктен колтышаш калык-влакын шке юмыштлан кумалме чыла верыштым пытарыза: кӱкшӧ курыклаште, чоҥгаталаште да кажне ладыра пушеҥге йымалне. | 2Истребите все места, где народы, которыми вы овладеете, служили богам своим, на высоких горах и на холмах, и под всяким ветвистым деревом; |
| 3 Жертвенникыштым шалатыза, онакӱштым пытарыза, Ашера меҥгыштым йӱлалтыза. Шке ыштыме шояк юмыштым пытарыза, тек нунын лӱмыштымат огыт шарналте. | 3и разрушьте жертвенники их, и сокрушите столбы их, и сожгите огнем рощи их, и разбейте истуканы богов их, и истребите имя их от места того. |
| 4 Господьлан, шке Юмыланда, нунын шке юмыштлан служитлыме семын ида служитле. | 4Не то должны вы делать для Господа, Бога вашего; |
| 5 Господь Юмыда чыла тукымда кокла гыч иктыжын мландыштыже верым ойырен налеш, тудым шке лӱмжын илыме вержым ышта. Те тушко коштшаш улыда. | 5но к месту, какое изберет Господь, Бог ваш, из всех колен ваших, чтобы пребывать имени Его там, обращайтесь и туда приходите, |
| 6 Тушко йӱлалтен пуымо пӧлек ден надырдам, лектышдан луымшо ужашыжым, сӧрымӧ надырдам, шке кумылын пуымо пӧлекдам, [татулык надырдам,] шолдыра ден тыгыде вольыкдан икымше шочшо презе ден пачаштым кондыза. | 6и туда приносите всесожжения ваши, и жертвы ваши, и десятины ваши, и возношение рук ваших, и обеты ваши, и добровольные приношения ваши, и первенцев крупного скота вашего и мелкого скота вашего; |
| 7 Тушто Господь Юмыда ончылно шке ешда да тарзыда дене кочса, шке кид дене ыштыме пашадан саскажлан куаныза, вет тендам Господь Юмыда суапландарен. | 7и ешьте там пред Господом, Богом вашим, и веселитесь вы и семейства ваши о всем, что делалось руками вашими, чем благословил тебя Господь, Бог твой. |
| 8 Тушто те кызытсе семын, кузе кажныжлан чынла чучеш, туге ыштышаш огыдал. | 8Там вы не должны делать всего, как мы теперь здесь делаем, каждый, что ему кажется правильным; |
| 9 Те эше ласкалык верыш, Господь Юмыдан тыланда пуышаш мландышкыже, пурен огыдал. | 9ибо вы ныне еще не вступили в место покоя и в удел, который Господь, Бог твой, дает тебе. |
| 10 Но те Иорданым вончеда да Господь Юмыдан пуымо мландыштыже илаш тӱҥалыда. Господь тыланда йыр улшо тушман-влак деч тыныслыкым пуа, да те лӱдыкшӧ деч посна илаш тӱҥалыда. | 10Но когда перейдете Иордан и поселитесь на земле, которую Господь, Бог ваш, дает вам в удел, и когда Он успокоит вас от всех врагов ваших, окружающих вас, и будете жить безопасно, |
| 11 Тунам Господь Шкаланже верым ойырен налеш, тудым шке лӱмжын илыме вержым ышта. Мом мый [таче] тыланда кӱштем, тушко чыла кондыза: йӱлалтен пуымаш ден надырым, луымшо ужашым, пӧлекым, Господь [Юмыланда] сӧрымӧ чыла эн чапле надырым. | 11тогда, какое место изберет Господь, Бог ваш, чтобы пребывать имени Его там, туда приносите всё, что я заповедую вам: всесожжения ваши и жертвы ваши, десятины ваши и возношение рук ваших, и все, избранное по обетам вашим, что вы обещали Господу; |
| 12 Господь Юмыда ончылно тушто куанен пайремлыза – те, эрге-ӱдырда-влак, пӧръеҥ ден ӱдырамаш кулда-влак да олаштыда илыше левит-влак, кудыштын шке мланде пайышт уке. | 12и веселитесь пред Господом, Богом вашим, вы и сыны ваши, и дочери ваши, и рабы ваши, и рабыни ваши, и левит, который посреди жилищ ваших, ибо нет ему части и удела с вами. |
| 13 Шекланыза, йӱлалтен пуымо надырдам кушан логалын, тушан ида кондо. | 13Берегись приносить всесожжения твои на всяком месте, которое ты увидишь; |
| 14 Лач тудо верыште, кудым Господь [Юмет] тукымда-влак кокла гыч иктыжын мландыштыже ойырен налеш, йӱлалтен пуымо надырет кондо да чыла, мом мый [таче] кӱштенам, шуктен шого. | 14но на том только месте, которое изберет Господь, в одном из колен твоих, приноси всесожжения твои и делай все, что заповедую тебе. |
| 15 Кочмет шумо годым тый чыла илыме верыштет, вольыкым шӱшкылын, шылжым кунар шонет – кузе тыйым Господь вольык дене суапландарен – кочкын кертат. Тиде шылым кеч-кӧ – аруат, ару огыл еҥат – ирказа але пӱчӧ шыл семын кочкын кертеш. | 15Впрочем, когда только пожелает душа твоя, можешь заколать и есть, по благословению Господа, Бога твоего, мясо, которое Он дал тебе, во всех жилищах твоих: нечистый и чистый могут есть сие, как серну и как оленя; |
| 16 Лач вӱрым ида коч: тудым вӱд семын мландышке йоктарыза. | 16только крови не ешьте: на землю выливайте ее, как воду. |
| 17 Илыме верыштет шке шурнетын, йошкар аракатын да олив ӱетын луымшо ужашыштым, тыгак шолдыра да тыгыде вольыкетын икымше шочшо презе ден пачаштым, Юмылан сӧрымӧ кеч-могай надырым, шке кумылын пуымо пӧлекым да моло пӧлекым тылат кочкаш ок лий. | 17Нельзя тебе есть в жилищах твоих десятины хлеба твоего, и вина твоего, и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, и всех обетов твоих, которые ты обещал, и добровольных приношений твоих, и возношения рук твоих; |
| 18 Чыла тидым Господь Юмет ончылно, Тудын ойырен налме верыште [веле] коч. Тек тый денет пырля эргыч ден ӱдырет-влак, пӧръеҥ ден ӱдырамаш кулет-влак, тыгак тыйын олаштет илыше левит [ден ӧрдыжъеҥ]-влак кочкыт. Шке пашатын саскажлан куанен, Господь Юмет ончылно пайремле. | 18но ешь сие пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Господь, Бог твой, --ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, и пришелец, который в жилищах твоих, и веселись пред Господом, Богом твоим, о всем, что делалось руками твоими. |
| 19 Ончо, илыме чыла кечыштет левит-влак нерген ит мондо. | 19Смотри, не оставляй левита во все дни, которые будешь жить на земле твоей. |
| 20 Господь, тыйын Юмет, мландетым кумдаҥдаш сӧрен. Кунам Господь сӧрымыжым шукта, а тыйын шылым кочмет шуын колта, да тый ”шылым кочшаш ыле” манын каласет – тунам шонымет семынак шылым кочкын кертат. | 20Когда распространит Господь, Бог твой, пределы твои, как Он говорил тебе, и ты скажешь: `поем я мяса', потому что душа твоя пожелает есть мяса, --тогда, по желанию души твоей, ешь мясо. |
| 21 Господь Юметын шке лӱмжылан илаш ойырен налме верже тый дечет пеш мӱндырнӧ лиеш гын, тый кӱштымем семынак, Господь [Юметын] пуымо шолдыра але тыгыде вольыкшым шӱшкылын, шылым шке илыме верыштет мыняр шонет, тунар кочкын кертат. | 21Если далеко будет от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывать имени Его там, то заколай из крупного и мелкого скота твоего, который дал тебе Господь, как я повелел тебе, и ешь в жилищах твоих, по желанию души твоей; |
| 22 Тиде шылым ирказа але пӱчӧ шыл семын коч, тудым ару да ару огыл еҥат кочкын кертыт. | 22но ешь их так, как едят серну и оленя; нечистый как и чистый могут есть сие; |
| 23 Но шеклане – вӱрым ит коч, вет вӱр – тиде чон: тый тудым шыл дене пырля ит коч. | 23только строго наблюдай, чтобы не есть крови, потому что кровь есть душа: не ешь души вместе с мясом; |
| 24 Ит коч вӱрым, тудым вӱд семын мландышке йоктаре. | 24не ешь ее: выливай ее на землю, как воду; |
| 25 Ит коч вӱрым, тунам тый денет да ончыкылык тукымет дене [курым-курымеш] сай лиеш, вет Господь шинча ончылно тиде [поро] да чын лиеш. | 25не ешь ее, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя, если будешь делать справедливое пред очами Господа. |
| 26 А святой пӧлек ден сӧрымӧ надыретым Господь [Юметын] ойырен налме верышкыже, [Тудын лӱмжым ӱжын кумалме верышке,] кондышаш улат. | 26Только святыни твои, какие будут у тебя, и обеты твои приноси, и приходи на то место, которое изберет Господь. |
| 27 Йӱлалтен пуымо надыретым – тудын шыл ден вӱржымат – Господь Юметын жертвенникешыже йӱлалте. Но моло надырын вӱржым Господь Юметын жертвенникышкыже йоктарыман, а шылым кочкын кертат. | 27и совершай всесожжения твои, мясо и кровь, на жертвеннике Господа, Бога твоего; но кровь других жертв твоих должна быть проливаема у жертвенника Господа, Бога твоего, а мясо ешь. |
| 28 Шеклане, мыйын пуымо чыла кӱштымашем шуктен шого. Господь Юмет ончылно поро да чын пашам ышташ тӱҥалат гын, тунам тый денет да ончыкылык тукымет дене курым-курымеш сай лиеш. | 28Слушай и исполняй все слова сии, которые заповедую тебе, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя во век, если будешь делать доброе и угодное пред очами Господа, Бога твоего. |
| 29 Господь Юмыда тендан чурий ончыч калык-влакым пытара, те кызыт нунын мландышкышт каеда да нуным поктен колтеда. Кунам те тиде мландым поген налыда да тушто илаш тӱҥалыда, | 29Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взяв их, поселишься в земле их; |
| 30 кунам нине калык пытарыме лийыт, шекланыза – нунын почеш каен, оптышыш ида логал. Нунын юмышт нерген ида йодышт. ”Нине калык шке юмыштлан кузе кумалыныт, мыят тыгак ышташ тӱҥалам” манын, ида ойло. | 30тогда берегись, чтобы ты не попал в сеть, последуя им, по истреблении их от лица твоего, и не искал богов их, говоря: `как служили народы сии богам своим, так буду и я делать'; |
| 31 Господьлан, шке Юмыланда, нунын шке юмыштлан служитлымышт семын ида служитле. Вет нуно шуко тыгайым ыштат, мо деч Господь йырна, мо Тудлан ужмышудымо. Нуно шке юмыштлан надыр шотеш эсогыл шке эрге-ӱдырыштым йӱлалтен пуат. | 31не делай так Господу, Богу твоему, ибо все, чего гнушается Господь, что ненавидит Он, они делают богам своим: они и сыновей своих и дочерей своих сожигают на огне богам своим. |
| 32 Ончыза, мыйын кӱштымем чыла шуктен шогыза. Тушко нимомат ида ешаре, тушечын нимомат ида кораҥде. | 32Все, что я заповедую вам, старайтесь исполнить; не прибавляй к тому и не убавляй от того. |