Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ | ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ |
11 Глава | Глава 11 |
| 1 Тыгеракын, Господь Юмыдам йӧратыза, Тудын мом кӱштымыжым – пунчалже, уставше да сугыньжо-влакым – эре шуктен шогыза. | 1Итак люби Господа, Бога твоего, и соблюдай, что повелено Им соблюдать, и постановления Его и законы Его и заповеди Его во все дни. |
| 2 Шарналтыза кызыт – йочада-влак огыл, а те шкежак чыла тидым ужында: Господь Юмыдан пеҥгыдын туныктымыжым, Тудын кугу улмыжым, нӧлталме виян кидшым, | 2И вспомните ныне, --ибо я говорю не с сынами вашими, которые не знают и не видели наказания Господа Бога вашего, --Его величие Его крепкую руку и высокую мышцу его, |
| 3 Египетыште фараон дене – Египет кугыжа дене – да тудын пӱтынь мландыж дене ыштыме палдарыше пале ден пашаже-влакым, | 3знамения Его и дела Его, которые Он сделал среди Египта с фараоном, царем Египетским, и со всею землею его, |
| 4 Египетын сарзывийже дене, нунын имньышт да сарлык орвашт дене Господьын мом ыштымыжым. Вет кунам нуно тендам поктен толыныт, Тудо нуным Йошкар теҥыз вӱд йымак эрелан пуртен колтен да пытарен. | 4и что Он сделал с войском Египетским, с конями его и колесницами его, которых Он потопил в водах Чермного моря, когда они гнались за вами, --и погубил их Господь даже до сего дня; |
| 5 Те ужында, мом Господь тыланда тиде верыш толмешкыда ир мландыште ыштен, | 5и что Он делал для вас в пустыне, доколе вы не дошли до места сего, |
| 6 мом Тудо Дафан да Авирон дене – Рувим тукым гыч улшо Елиавын эргышт дене – ыштен. Тунам мланде умшажым почын да уло Израиль кокла гыч нине еҥ-влакым, нунын ешыштым, омашыштым, чыла погыштым нелын. | 6и что Он сделал с Дафаном и Авироном, сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое было у них; |
| 7 Господьын ыштыме чыла тиде кугу пашажым те шке шинча дене ужында. | 7ибо глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал. |
| 8 Тугеже, мыйын таче тыланда ойлымо Тудын чыла кӱштымашыжым шуктен шогыза. Тунам те [илаш тӱҥалыда,] виян лийыда да, Иордан вес велке вончен, тусо мландым сеҥен налыда. | 8Итак соблюдайте все заповеди Его, которые я заповедую вам сегодня, дабы вы укрепились и пошли и овладели землею, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею; |
| 9 Шӧр да мӱй йогыман ты мландыште, кудым Господь тендан ача-кочада-влаклан да нунын ончыкылык тукымыштлан пуаш товатлен сӧрен, те кужун илаш тӱҥалыда. | 9и дабы вы жили много времени на той земле, которую клялся Господь отцам вашим дать им и семени их, на земле, в которой течет молоко и мед. |
| 10 Налаш кайыме мландыда Египет гай огыл, кушечынже те лектында. Тушто те, пырчым ӱдымеке, пакчаште тыршыме семын мландым шке вий дене вӱдыжтаренда. | 10Ибо земля, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, не такова, как земля Египетская, из которой вышли вы, где ты, посеяв семя твое, поливал ее при помощи ног твоих, как масличный сад; |
| 11 А тендан налаш кайыме мландыда тыгай огыл: курыкан, лапверан тиде кундемым кава гыч йӱр вӱдыжтара. | 11но земля, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею, есть земля с горами и долинами, и от дождя небесного напояется водою, -- |
| 12 Тиде мланде верч Господь, тендан Юмыда, азаплана – идалык мучко Господьын шинчаончалтышыже тиде мланде ӱмбак виктарыме лиеш. | 12земля, о которой Господь, Бог твой, печется: очи Господа, Бога твоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года. |
| 13 ”Таче тыланда пуымо Мыйын кӱштымаш-влакем колышташ, Господь Юмыдам йӧраташ, уло шӱмда дене да уло чонда дене Тудлан служитлаш тӱҥалыда гын, | 13Если вы будете слушать заповеди Мои, которые заповедую вам сегодня, любить Господа, Бога вашего, и служить Ему от всего сердца вашего и от всей души вашей, |
| 14 Мый тендан мландышке йӱрым – шошо да шыже йӱрым – шке жапыштыже колтем, да тендан шурныда, йошкар арака ден олив ӱйда ситышын лийыт. | 14то дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб твой и вино твое и елей твой; |
| 15 Кӱтымӧ верлаште вольыкланда шудым пуэм, теат теммешкыда кочкаш тӱҥалыда”. | 15и дам траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть и насыщаться. |
| 16 Шекланыза, шкендам алгаштараш ида пу – чын корно гыч кораҥын, вес юмо-влаклан служитлаш да нунылан кумалаш ида тӱҥал. | 16Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не уклонились и не стали служить иным богам и не поклонились им; |
| 17 Тыге лиеш гын, Господь тыланда шыдешка да кавам петыра. Тунам йӱр ок лий, мланде лектышым ок пу, да Господьын тыланда пуымо сай мландыж гыч те писын йомын пытеда. | 17и тогда воспламенится гнев Господа на вас, и заключит Он небо, и не будет дождя, и земля не принесет произведений своих, и вы скоро погибнете с доброй земли, которую Господь дает вам. |
| 18 Нине кӱштымаш-влакым шӱм-чонышкыда пыштыза, пале семын нуным кидышкыда кылдыза, тек нуно саҥгаштыда пидыш семын лийыт. | 18Итак положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкою над глазами вашими; |
| 19 Мӧҥгыштӧ шинчыме годым, корнышто кайыме годым, малаш вочмо да кынелме годым, нунын нерген ойлен, шочшыда-влакым туныктыза. | 19и учите им сыновей своих, говоря о них, когда ты сидишь в доме твоем, и когда идешь дорогою, и когда ложишься, и когда встаешь; |
| 20 Нине кӱштымаш-влакым пӧртдан омса янакешыже да оладан капкашкыже возен шындыза. | 20и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих, |
| 21 Тунам Господьын кугезе кочаланда пуаш товатлыме мландыштыже тендан да ончыкылык тукымда-влакын илышаш кечыда кужун шуйна. Мыняр жап мланде ӱмбалне кава лиеш, те тынар илаш тӱҥалыда. | 21дабы столько же много было дней ваших и дней детей ваших на той земле, которую Господь клялся дать отцам вашим, сколько дней небо будет над землею. |
| 22 Те мыйын тыланда пуымо чыла кӱштымашым шуктен шогаш, Господь Юмыдам йӧраташ, Тудын корныж дене кошташ тӱҥалыда да Тудлан ӱшанле лийыда гын, | 22Ибо если вы будете соблюдать все заповеди сии, которые заповедую вам исполнять, будете любить Господа, Бога вашего, ходить всеми путями Его и прилепляться к Нему, |
| 23 Господь чыла нине калыкым тендан ончыч поктен колта, да те шкендан деч шукырак да виянрак вес калык-влакын мландыштым поген налыда. | 23то изгонит Господь все народы сии от лица вашего, и вы овладеете народами, которые больше и сильнее вас; |
| 24 Кеч-могай вершӧр, кушко йолда шогалеш – тендан лиеш. Ир мланде деч Ливан курык марте, Евфрат эҥер деч Касвел теҥыз марте мланде тендан лиеш. | 24всякое место, на которое ступит нога ваша, будет ваше; от пустыни и Ливана, от реки, реки Евфрата, даже до моря западного будут пределы ваши; |
| 25 Нигӧ тендан ваштареш шоген ок керт. Могай гына мландыш огыда тошкал, тушто Господь Юмыда, шке сӧрымыж семынак, тендан деч ончыч лӱдмаш ден чытырымашым колта. | 25никто не устоит против вас: Господь, Бог ваш, наведет страх и трепет пред вами на всякую землю, на которую вы ступите, как Он говорил вам. |
| 26 Те таче суапландарымашым але каргымашым ойырен налын кертыда. | 26Вот, я предлагаю вам сегодня благословение и проклятие: |
| 27 Мый таче тыланда Господь Юмыдан кӱштымашыже-влакым пуэнам. Те нуным шуктен шогаш тӱҥалыда гын, тыланда суапландарымаш лиеш. | 27благословение, если послушаете заповедей Господа, Бога вашего, которые я заповедую вам сегодня, |
| 28 А Господь Юмыдан кӱштымыжым огыда колышт да, таче мыйын каяш кӱштымӧ корно деч кораҥын, тыланда палыдыме вес юмо-влак почеш каеда гын, тендам каргымаш вуча. | 28а проклятие, если не послушаете заповедей Господа, Бога вашего, и уклонитесь от пути, который заповедую вам сегодня, и пойдете вслед богов иных, которых вы не знаете. |
| 29 Кунам Господь Юмыда тендам сеҥен налаш кайыме мландышкыда пурта, те суапландарымашым Гаризим курыкышто, а каргымашым Гевал курыкышто увертарен каласыза. | 29Когда введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал: |
| 30 Нине курык Иордан вес велне, тӧрверыште илыше хананей-влакын мландыштышт, касвел корно вес могырышто, Морэ тумер деч тораште огыл, Галгал ола лишне улыт. | 30вот они за Иорданом, по дороге к захождению солнца, в земле Хананеев, живущих на равнине, против Галгала, близ дубравы Море. |
| 31 Господь Юмыдан тыланда [эрелан] пуышаш мландыжым сеҥен налаш манын, те кызыт Иордан эҥерым вончаш тӱҥалыда. Кунам те тиде мландым налыда да тушто илаш тӱҥалыда, | 31Ибо вы переходите Иордан, чтобы пойти овладеть землею, которую Господь, Бог ваш, дает вам, и овладеете ею и будете жить на ней. |
| 32 мыйын таче тыланда пуымо [Тудын] чыла пунчал ден уставше-влакым шуктен шогыза. | 32Итак старайтесь соблюдать все постановления и законы Его, которые предлагаю я вам сегодня. |