Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ
ЗАКОНЫМ УШЕШТАРЫМАШ

ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ

11 Глава

Глава 11

1 Тыгеракын, Господь Юмыдам йӧратыза, Тудын мом кӱштымыжым – пунчалже, уставше да сугыньжо-влакым – эре шуктен шогыза.1Итак люби Господа, Бога твоего, и соблюдай, что повелено Им соблюдать, и постановления Его и законы Его и заповеди Его во все дни.
2 Шарналтыза кызыт – йочада-влак огыл, а те шкежак чыла тидым ужында: Господь Юмыдан пеҥгыдын туныктымыжым, Тудын кугу улмыжым, нӧлталме виян кидшым,2И вспомните ныне, --ибо я говорю не с сынами вашими, которые не знают и не видели наказания Господа Бога вашего, --Его величие Его крепкую руку и высокую мышцу его,
3 Египетыште фараон дене – Египет кугыжа дене – да тудын пӱтынь мландыж дене ыштыме палдарыше пале ден пашаже-влакым,3знамения Его и дела Его, которые Он сделал среди Египта с фараоном, царем Египетским, и со всею землею его,
4 Египетын сарзывийже дене, нунын имньышт да сарлык орвашт дене Господьын мом ыштымыжым. Вет кунам нуно тендам поктен толыныт, Тудо нуным Йошкар теҥыз вӱд йымак эрелан пуртен колтен да пытарен.4и что Он сделал с войском Египетским, с конями его и колесницами его, которых Он потопил в водах Чермного моря, когда они гнались за вами, --и погубил их Господь даже до сего дня;
5 Те ужында, мом Господь тыланда тиде верыш толмешкыда ир мландыште ыштен,5и что Он делал для вас в пустыне, доколе вы не дошли до места сего,
6 мом Тудо Дафан да Авирон дене – Рувим тукым гыч улшо Елиавын эргышт дене – ыштен. Тунам мланде умшажым почын да уло Израиль кокла гыч нине еҥ-влакым, нунын ешыштым, омашыштым, чыла погыштым нелын.6и что Он сделал с Дафаном и Авироном, сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое было у них;
7 Господьын ыштыме чыла тиде кугу пашажым те шке шинча дене ужында.7ибо глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал.
8 Тугеже, мыйын таче тыланда ойлымо Тудын чыла кӱштымашыжым шуктен шогыза. Тунам те [илаш тӱҥалыда,] виян лийыда да, Иордан вес велке вончен, тусо мландым сеҥен налыда.8Итак соблюдайте все заповеди Его, которые я заповедую вам сегодня, дабы вы укрепились и пошли и овладели землею, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею;
9 Шӧр да мӱй йогыман ты мландыште, кудым Господь тендан ача-кочада-влаклан да нунын ончыкылык тукымыштлан пуаш товатлен сӧрен, те кужун илаш тӱҥалыда.9и дабы вы жили много времени на той земле, которую клялся Господь отцам вашим дать им и семени их, на земле, в которой течет молоко и мед.
10 Налаш кайыме мландыда Египет гай огыл, кушечынже те лектында. Тушто те, пырчым ӱдымеке, пакчаште тыршыме семын мландым шке вий дене вӱдыжтаренда.10Ибо земля, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, не такова, как земля Египетская, из которой вышли вы, где ты, посеяв семя твое, поливал ее при помощи ног твоих, как масличный сад;
11 А тендан налаш кайыме мландыда тыгай огыл: курыкан, лапверан тиде кундемым кава гыч йӱр вӱдыжтара.11но земля, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею, есть земля с горами и долинами, и от дождя небесного напояется водою, --
12 Тиде мланде верч Господь, тендан Юмыда, азаплана – идалык мучко Господьын шинчаончалтышыже тиде мланде ӱмбак виктарыме лиеш.12земля, о которой Господь, Бог твой, печется: очи Господа, Бога твоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года.
13 ”Таче тыланда пуымо Мыйын кӱштымаш-влакем колышташ, Господь Юмыдам йӧраташ, уло шӱмда дене да уло чонда дене Тудлан служитлаш тӱҥалыда гын,13Если вы будете слушать заповеди Мои, которые заповедую вам сегодня, любить Господа, Бога вашего, и служить Ему от всего сердца вашего и от всей души вашей,
14 Мый тендан мландышке йӱрым – шошо да шыже йӱрым – шке жапыштыже колтем, да тендан шурныда, йошкар арака ден олив ӱйда ситышын лийыт.14то дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб твой и вино твое и елей твой;
15 Кӱтымӧ верлаште вольыкланда шудым пуэм, теат теммешкыда кочкаш тӱҥалыда”.15и дам траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть и насыщаться.
16 Шекланыза, шкендам алгаштараш ида пу – чын корно гыч кораҥын, вес юмо-влаклан служитлаш да нунылан кумалаш ида тӱҥал.16Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не уклонились и не стали служить иным богам и не поклонились им;
17 Тыге лиеш гын, Господь тыланда шыдешка да кавам петыра. Тунам йӱр ок лий, мланде лектышым ок пу, да Господьын тыланда пуымо сай мландыж гыч те писын йомын пытеда.17и тогда воспламенится гнев Господа на вас, и заключит Он небо, и не будет дождя, и земля не принесет произведений своих, и вы скоро погибнете с доброй земли, которую Господь дает вам.
18 Нине кӱштымаш-влакым шӱм-чонышкыда пыштыза, пале семын нуным кидышкыда кылдыза, тек нуно саҥгаштыда пидыш семын лийыт.18Итак положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкою над глазами вашими;
19 Мӧҥгыштӧ шинчыме годым, корнышто кайыме годым, малаш вочмо да кынелме годым, нунын нерген ойлен, шочшыда-влакым туныктыза.19и учите им сыновей своих, говоря о них, когда ты сидишь в доме твоем, и когда идешь дорогою, и когда ложишься, и когда встаешь;
20 Нине кӱштымаш-влакым пӧртдан омса янакешыже да оладан капкашкыже возен шындыза.20и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих,
21 Тунам Господьын кугезе кочаланда пуаш товатлыме мландыштыже тендан да ончыкылык тукымда-влакын илышаш кечыда кужун шуйна. Мыняр жап мланде ӱмбалне кава лиеш, те тынар илаш тӱҥалыда.21дабы столько же много было дней ваших и дней детей ваших на той земле, которую Господь клялся дать отцам вашим, сколько дней небо будет над землею.
22 Те мыйын тыланда пуымо чыла кӱштымашым шуктен шогаш, Господь Юмыдам йӧраташ, Тудын корныж дене кошташ тӱҥалыда да Тудлан ӱшанле лийыда гын,22Ибо если вы будете соблюдать все заповеди сии, которые заповедую вам исполнять, будете любить Господа, Бога вашего, ходить всеми путями Его и прилепляться к Нему,
23 Господь чыла нине калыкым тендан ончыч поктен колта, да те шкендан деч шукырак да виянрак вес калык-влакын мландыштым поген налыда.23то изгонит Господь все народы сии от лица вашего, и вы овладеете народами, которые больше и сильнее вас;
24 Кеч-могай вершӧр, кушко йолда шогалеш – тендан лиеш. Ир мланде деч Ливан курык марте, Евфрат эҥер деч Касвел теҥыз марте мланде тендан лиеш.24всякое место, на которое ступит нога ваша, будет ваше; от пустыни и Ливана, от реки, реки Евфрата, даже до моря западного будут пределы ваши;
25 Нигӧ тендан ваштареш шоген ок керт. Могай гына мландыш огыда тошкал, тушто Господь Юмыда, шке сӧрымыж семынак, тендан деч ончыч лӱдмаш ден чытырымашым колта.25никто не устоит против вас: Господь, Бог ваш, наведет страх и трепет пред вами на всякую землю, на которую вы ступите, как Он говорил вам.
26 Те таче суапландарымашым але каргымашым ойырен налын кертыда.26Вот, я предлагаю вам сегодня благословение и проклятие:
27 Мый таче тыланда Господь Юмыдан кӱштымашыже-влакым пуэнам. Те нуным шуктен шогаш тӱҥалыда гын, тыланда суапландарымаш лиеш.27благословение, если послушаете заповедей Господа, Бога вашего, которые я заповедую вам сегодня,
28 А Господь Юмыдан кӱштымыжым огыда колышт да, таче мыйын каяш кӱштымӧ корно деч кораҥын, тыланда палыдыме вес юмо-влак почеш каеда гын, тендам каргымаш вуча.28а проклятие, если не послушаете заповедей Господа, Бога вашего, и уклонитесь от пути, который заповедую вам сегодня, и пойдете вслед богов иных, которых вы не знаете.
29 Кунам Господь Юмыда тендам сеҥен налаш кайыме мландышкыда пурта, те суапландарымашым Гаризим курыкышто, а каргымашым Гевал курыкышто увертарен каласыза.29Когда введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал:
30 Нине курык Иордан вес велне, тӧрверыште илыше хананей-влакын мландыштышт, касвел корно вес могырышто, Морэ тумер деч тораште огыл, Галгал ола лишне улыт.30вот они за Иорданом, по дороге к захождению солнца, в земле Хананеев, живущих на равнине, против Галгала, близ дубравы Море.
31 Господь Юмыдан тыланда [эрелан] пуышаш мландыжым сеҥен налаш манын, те кызыт Иордан эҥерым вончаш тӱҥалыда. Кунам те тиде мландым налыда да тушто илаш тӱҥалыда,31Ибо вы переходите Иордан, чтобы пойти овладеть землею, которую Господь, Бог ваш, дает вам, и овладеете ею и будете жить на ней.
32 мыйын таче тыланда пуымо [Тудын] чыла пунчал ден уставше-влакым шуктен шогыза. 32Итак старайтесь соблюдать все постановления и законы Его, которые предлагаю я вам сегодня.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава