Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ | ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ |
9 Глава | Глава 9 |
| 1 Колышт, Израиль! Вашке тый Иорданым вончет, шке дечет шукырак да виянрак калык-влакым поктен колтет. Олашт нунын кугу, пырдыжышт кавашке шуыт. | 1Слушай, Израиль: ты теперь идешь за Иордан, чтобы пойти овладеть народами, которые больше и сильнее тебя, городами большими, с укреплениями до небес, |
| 2 Калык тушто виян да кугу капан. Тиде – енак-влак, нунын нерген тый палет да колынат тыге ойлымым: ”Кӧ енак-влак ваштареш шоген кертеш?” | 2народом многочисленным и великорослым, сынами Енаковыми, о которых ты знаешь и слышал: `кто устоит против сынов Енаковых?' |
| 3 Но пален шого: ончычет Господь, тыйын Юмет, чыла пытарыше тул семын кая. Господь нине калыкым пытара, нуным тыйын кидыш пуа. Господьын каласымыж семынак, тый нуным поктен колтет, нуным вашке пытарет. | 3Знай же ныне, что Господь, Бог твой, идет пред тобою, как огнь поядающий; Он будет истреблять их и низлагать их пред тобою, и ты изгонишь их, и погубишь их скоро, как говорил тебе Господь. |
| 4 Кунам Господь, тыйын Юмет, нуным чурий ончычет поктен колта, шке семынет ит шоналте: ”Чын ыштымемлан кӧра Господь мыйым тышке конден да тиде [сай] мландым пуэн”. Уке, нине калыкым Господь тыйын ончычет осал пашаштлан кӧра поктен колта. | 4Когда будет изгонять их Господь, Бог твой, от лица твоего, не говори в сердце твоем, что за праведность мою привел меня Господь овладеть сею землею, и что за нечестие народов сих Господь изгоняет их от лица твоего; |
| 5 Тый чын ыштыметлан да чынле шӱметлан огыл нунын мландыштым сеҥен налаш кает. Господь Юмет нине калыкым тыйын чуриет ончыч осал пашашт [ден сулыкыштлан] кӧра поктен колта. Господь тыгак тыйын ача-кочат-влаклан – Авраамлан, Исааклан да Иаковлан – товатлыме мутшым шуктынеже. | 5не за праведность твою и не за правоту сердца твоего идешь ты наследовать землю их, но за нечестие народов сих Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово, которым клялся Господь отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову; |
| 6 Тыгеракын, пален лий: тыйын Господь Юмет тиде сай мландым тыланет чын ыштыметлан огыл илаш пуа. Вет те ӱскырт калык улыда. | 6посему знай, что не за праведность твою Господь, Бог твой, дает тебе овладеть сею доброю землею, ибо ты народ жестоковыйный. |
| 7 Ир мландыште Господь Юметым шыдештарымет нерген шарне, тидым ит мондо. Египет мландым коден кайыме кече гыч тӱҥалын, тиде верыш толын шумешке, тый Господьлан эре торешланенат. | 7Помни, не забудь, сколько ты раздражал Господа, Бога твоего, в пустыне: с самого того дня, как вышел ты из земли Египетской, и до самого прихода вашего на место сие вы противились Господу. |
| 8 Хорив курык дене те Господьым чот сырыктенда, да Тудо шыдыж дене тендам пытараш ямде лийын. | 8И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас, |
| 9 Кунам мый Господьын тендан дене ыштыме ойпидышым возыман кок кӱоҥам налаш курыкыш кӱзенам, тушто кочде-йӱде нылле кече да нылле йӱд лийынам. | 9когда я взошел на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижали завета, который поставил Господь с вами, и пробыл на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, |
| 10 Господь мыланем шке кидше дене возымо кок кӱоҥам пуэн. Туштыжо погынымаш кечын курыкышто Господьын тыланда тул лоҥга гыч ойлымо чыла шомакше [возымо лийын]. | 10и дал мне Господь две скрижали каменные, написанные перстом Божиим, а на них все слова, которые изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания. |
| 11 Ойпидышым возыман нине кок кӱоҥам Господь мыланем нылле кече да нылле йӱд эртымеке пуэн. | 11По окончании же сорока дней и сорока ночей дал мне Господь две скрижали каменные, скрижали завета, |
| 12 Тудо мылам каласен: ”Кынел да вашкерак тышеч воло, тыйын Египет гыч лукмо калыкет пужлен пытен. Мыйын каяш кӱштымӧ корнем гыч нуно пеш вашке кораҥыныт! Нуно шкаланышт шояк юмым велен ыштеныт”. | 12и сказал мне Господь: встань, пойди скорее отсюда, ибо развратился народ твой, который ты вывел из Египта; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им; они сделали себе литый истукан. |
| 13 Господь мылам эше каласен: ”Мый тиде калыкын ӱскырт улмыжым ужам, [тидын нерген Мый тылат шуко гана ойленам]. | 13И сказал мне Господь: вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный; |
| 14 Мыйым чараш ит тӧчӧ – Мый нуным пытарем, лӱмыштым кава йымач ӱштыл шуэм. А тый дечет Мый вес калыкым ыштем, тудо нинын деч [кугурак,] виянрак да шукырак чотан лиеш”. | 14не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, который будет сильнее и многочисленнее их. |
| 15 Тунам мый волгалт йӱлышӧ курык гыч волышым, кидыштем ойпидышым возыман кок кӱоҥа лийын. | 15Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих; |
| 16 Мый ужым: Господь Юмыда ончылно те сулыкыш пуренда – шкаланда ӱшкыж статуйым велен ыштенда. Господьын каяш кӱштымӧ корныж гыч те пеш вашке кораҥында. | 16и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделали себе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого держаться заповедал вам Господь; |
| 17 Мый кок кӱоҥам нальым да мландыш кудалтышым, шинча ончылныда нуным шалатышым. | 17и взял я обе скрижали, и бросил их из обеих рук своих, и разбил их пред глазами вашими. |
| 18 Господь ончылно кумык возын, мый [кокымшо гана] ончычсо семынак кочде-йӱде нылле кече да нылле йӱд тендан ыштыме чыла сулыкда верч кумалынам. Вет Господь [Юмыда] ончылно те осал пашам ыштенда, Тудын шыдыжым луктында. | 18И повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа и раздражив Его; |
| 19 Мый пеш лӱдынам, вет Господь тыланда тынар чот шыдешкен, эсогыл тендам пытараш ямде лийын. Но Господь мыйым ты ганат колыштын. | 19ибо я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас и хотел погубить вас. И послушал меня Господь и на сей раз. |
| 20 Тудо Ааронланат чот шыдешкен, тудымат пытарынеже ыле, но мый тунам Аарон верчынат кумальым. | 20И на Аарона весьма прогневался Господь и хотел погубить его; но я молился и за Аарона в то время. |
| 21 А велен ыштыме ӱшкыждам, тендан сулыкдам, мый нальым да тулеш йӱлалтышым. Тудым мый шалатышым, шурен тыгыдемден, пуракыш савырышым да тиде пуракым курык гыч йоген волышо вӱдйогыныш кудалтышым. | 21Грех же ваш, который вы сделали, --тельца я взял, сожег его в огне, разбил его и всего истер до того, что он стал мелок, как прах, и я бросил прах сей в поток, текущий с горы. |
| 22 Господь [Юмыдам] те Тавераштат, Массаштат, Киброт-Гаттааваштат шыдештаренда. | 22И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа. |
| 23 Кунам Господь тыланда Кадес-Варни гыч каяш кӱштен, тыге каласен: ”Кайыза да Мыйын тыланда пуымо мландым сеҥен налза”. Но те Господь Юмыдан кӱштымыжлан тореш лийында, Тудлан ӱшанен огыдал, мутшым колыштын огыдал. | 23И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: пойдите, овладейте землею, которую Я даю вам, --то вы воспротивились повелению Господа Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его. |
| 24 Мыняр мый тендам палем, те нигунамат Господьым колыштын огыдал. | 24Вы были непокорны Господу с того самого дня, как я стал знать вас. |
| 25 Нылле кече да нылле йӱд мый Господь ончылно кумык киенам да Тудым сӧрваленам, вет Господь ”тендам пытарем” манын. | 25И повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, в которые я молился, ибо Господь хотел погубить вас; |
| 26 Господьлан кумалын, мый тыге ойленам: ”Господь Юмем, [юмо-влакын Кугыжаже,] шке калыкетым ит пытаре. Тый нуным [кугу] куатет дене утаренат, [нӧлталме] виян кидет дене Египет гыч луктынат. | 26и молился я Господу и сказал: Владыка Господи, не погубляй народа Твоего и удела Твоего, который Ты избавил величием крепости Твоей, который вывел Ты из Египта рукою сильною. |
| 27 Шарналте шке тарзет-влакым: Авраамым, Исаакым да Иаковым, [нунылан Тый Шке денет товатленат]. Ит ончо тиде калыкын ӱскыртланымыжым, тудын осал пашажым да сулыкшым. | 27вспомни рабов Твоих, Авраама, Исаака и Иакова; не смотри на ожесточение народа сего и на нечестие его и на грехи его, |
| 28 Уке гын Египетыште илыше-влак тыге каласен кертыт: ’Господь нуным сӧрымӧ мландышкыже пуртен кертын огыл. Тудо нуным ужмышудымо лийын да, ир мландыште пушташ манын, нуным тушко наҥгаен’. | 28дабы живущие в той земле, откуда Ты вывел нас, не сказали: `Господь не мог ввести их в землю, которую обещал им, и, ненавидя их, вывел Он их, чтоб умертвить их в пустыне'. |
| 29 А вет нуно Тыйын калыкет, Тыйын ужашет улыт. Тый нуным [Египет мланде гыч] шке кугу куатет да нӧлталме кидет дене луктынат!” | 29А они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел из земли Египетской силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою. |