Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ
ЗАКОНЫМ УШЕШТАРЫМАШ

ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ

7 Глава

Глава 7

1 Кунам Господь Юмыда тендам сеҥен налаш кайыме мландыш пурта да ятыр калыкым: хеттей, гергесей, аморрей, хананей, ферезей, евей да иевусей-влакым – тендан деч шуко еҥан да виянрак нине шым калыкым – тендан чурий ончыч поктен колта,1Когда введет тебя Господь, Бог твой, в землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, и изгонит от лица твоего многочисленные народы, Хеттеев, Гергесеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, семь народов, которые многочисленнее и сильнее тебя,
2 кунам Тудо нине калыкым тендан кидыш пуа да те нуным кырен шалатеда, тунам нуным, Господьлан надыр шотеш пӧлеклен, пӱтынек пытарыза. Нунын дене ушемым ида ыште, нуным ида чамане.2и предаст их тебе Господь, Бог твой, и поразишь их, тогда предай их заклятию, не вступай с ними в союз и не щади их;
3 Нунын дене родо ида лий: ӱдырдам нунын эргыштлан марлан ида пу, нунын ӱдырыштым шке эргыланда ида нал.3и не вступай с ними в родство: дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его не бери за сына твоего;
4 Вет нуно тендан эргыдам Мый дечем кораҥдат, да эргыда-влак моло вес юмылан кумалаш тӱҥалыт. Тунам тендан ӱмбаке Господьын шыдыже ылыжеш, да Тудо тендам вашке пытара.4ибо они отвратят сынов твоих от Меня, чтобы служить иным богам, и тогда воспламенится на вас гнев Господа, и Он скоро истребит тебя.
5 Нине калык дене теве мом ыштыза: жертвенникыштым шалатыза, онакӱштым пытарыза, Ашера меҥгыштым руэн шуыза, шке ыштыме шояк юмыштым тулеш йӱлалтыза.5Но поступите с ними так: жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, и рощи их вырубите, и истуканов их сожгите огнем;
6 Вет те Господь Юмыдан святой калыкше улыда. Тӱняште улшо чыла калык кокла гыч Тудын калыкше лийза манын, Господь Юмыда тендам ойырен налын.6ибо ты народ святый у Господа, Бога твоего: тебя избрал Господь, Бог твой, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
7 Господь тендам шуко еҥан калык улмыланда огыл ойырен налын. Уке, моло калык дене таҥастарымаште те эн шагал еҥан калык улыда.7Не потому, чтобы вы были многочисленнее всех народов, принял вас Господь и избрал вас, --ибо вы малочисленнее всех народов, --
8 Господь тендам йӧрата да кугезе кочада-влаклан товатлен сӧрымыжым шукташ шона – теве молан тендам ойырен налын. Господь тендам Египет гыч [нӧлталме] виян кидше дене луктын, тендам кул лийме вер гыч, Египет кугыжа фараонын кидше йымач утарен.8но потому, что любит вас Господь, и для того, чтобы сохранить клятву, которою Он клялся отцам вашим, вывел вас Господь рукою крепкою и освободил тебя из дома рабства, из руки фараона, царя Египетского.
9 Шарнен шогыза: Господь гына, тендан Юмыда – Юмо, ӱшанле Юмо. Тудым йӧратыше да кӱштымашыже-влакым шуктен шогышо-влаклан Господь тӱжемше тукым марте шке ойпидышыжым арален шога да порылыкым ончыкта.9Итак знай, что Господь, Бог твой, есть Бог, Бог верный, Который хранит завет Свой и милость к любящим Его и сохраняющим заповеди Его до тысячи родов,
10 А Тудым ужмышудымо-влаклан Господь мутым кучыкта, нуным пытара – Тудым ужмышудымо-влаклан Господь, жапым шуйкалыде, мутым кучыкта.10и воздает ненавидящим Его в лице их, погубляя их; Он не замедлит, ненавидящему Его самому лично воздаст.
11 Тыгеракын, Мыйын таче тыланда пуымо кӱштымаш, пунчал да устав-влакемым шуктен шогыза.11Итак, соблюдай заповеди и постановления и законы, которые сегодня заповедую тебе исполнять.
12 Нине устав-влакым колышташ да тӱрыснек шуктен шогаш тӱҥалыда гын, Господь, тендан Юмыда, кугезе кочада-влаклан товатлен сӧрымыж семынак, шке ойпидышыжлан ӱшанле кодеш да тыланда шке порылыкшым ончыкта.12И если вы будете слушать законы сии и хранить и исполнять их, то Господь, Бог твой, будет хранить завет и милость к тебе, как Он клялся отцам твоим,
13 Тудо тендам йӧраташ тӱҥалеш да суапландара, тендам шуко чотан калыкым ышта. Ача-кочада-влаклан товатлен, тыланда пуаш сӧрымӧ мландыште Тудо тендан авагудо саска ден мланде лектышдам, шурно, йошкар арака ден олив ӱйдам, шолдыра ден тыгыде вольыкдам суапландара.13и возлюбит тебя, и благословит тебя, и размножит тебя, и благословит плод чрева твоего и плод земли твоей, и хлеб твой, и вино твое, и елей твой, рождаемое от крупного скота твоего и от стада овец твоих, на той земле, которую Он клялся отцам твоим дать тебе;
14 Чыла моло калык дене таҥастарымаште те эн суапландарыме лийыда: йочам ыштен кертдыме ӱдырамаш ден пӧръеҥ тендан коклаште огыт лий, тыгак вольыкдат исыр ок лий.14благословен ты будешь больше всех народов; не будет ни бесплодного, ни бесплодной, ни у тебя, ни в скоте твоем;
15 Господь [Юмыда] тендам чыла чер деч арален кода. Египетыште лийше шучко чер-влакым, кудыштым те [ужында да] паледа, Тудо тендан ӱмбак огыл, а тушманда ӱмбаке колта.15и отдалит от тебя Господь всякую немощь, и никаких лютых болезней Египетских, которые ты знаешь, не наведет на тебя, но наведет их на всех, ненавидящих тебя;
16 Господь Юмыдан тендан кидыш пуымо чыла калыкым те пытареда. Нуным ида чамане, юмыштлан ида служитле, вет нуно тыланда оптыш лийыт.16и истребишь все народы, которые Господь, Бог твой, дает тебе: да не пощадит их глаз твой; и не служи богам их, ибо это сеть для тебя.
17 Те шоналтен кертыда: ”Нине калык-влак мемнан деч шукырак еҥан улыт. Кузе ме нуным поктен колтен кертына?”17Если скажешь в сердце твоем: `народы сии многочисленнее меня; как я могу изгнать их?'
18 Нунын деч ида лӱд. Мом Господь, тендан Юмыда, фараон да уло Египет дене ыштен, эре шарныза.18Не бойся их, вспомни то, что сделал Господь, Бог твой, с фараоном и всем Египтом,
19 Те шке шинчада дене нине кугу орлыкым, [кугу] палдарыше палым, ӧрыктарыше пашам – тендам Египет гыч лукшо Господь Юмыдан нӧлталме виян кидшым – ужында. Господь Юмыда тендан кызыт лӱдмӧ чыла калык дене тидымак ышта.19те великие испытания, которые видели глаза твои, знамения, чудеса, и руку крепкую и мышцу высокую, с какими вывел тебя Господь, Бог твой; то же сделает Господь, Бог твой, со всеми народами, которых ты боишься;
20 Господь нунын ӱмбаке лопшаҥге-влакым колта, тунам утлен кодшо да тендан деч шылше-влакат колен пытат.20и шершней нашлет Господь, Бог твой, на них, доколе не погибнут оставшиеся и скрывшиеся от лица твоего;
21 Нунын деч ида лӱд, вет Господь Юмыда, кугу да лӱдмашым лукшо Юмо, тендан коклаште лиеш.21не страшись их, ибо Господь, Бог твой, среди тебя, Бог великий и страшный.
22 Господь, тендан Юмыда, нине калыкым ончычда эркын-эркын поктен колташ тӱҥалеш. Те нуным иканаште пытарышаш огыдал, уке гын [мланде пустаҥеш,] янлык-влак чот пошат да тыланда лӱдыкшым кондат.22И будет Господь, Бог твой, изгонять пред тобою народы сии мало-помалу; не можешь ты истребить их скоро, чтобы не умножились против тебя полевые звери;
23 Господь, тендан Юмыда, нине калыкым тендан кидыш пуа. Нунылан Тудо пудыранымашым колта, да нуно пытарыме лийыт.23но предаст их тебе Господь, Бог твой, и приведет их в великое смятение, так что они погибнут;
24 Нунын кугыжаштым Тудо тендан кидыш пуа, те лӱмыштым кава йымачын ӱштыл шуэда. Нигӧ тендан ваштареш шоген ок керт. Те нуным чылаштым пытареда.24и предаст царей их в руки твои, и ты истребишь имя их из поднебесной: не устоит никто против тебя, доколе не искоренишь их.
25 Нунын шке ыштыме шояк юмыштым тулеш йӱлалтыза. Нунын ӱмбалнысе ший ден шӧртньым налаш ида сутлане, уке гын те оптышыш логалыда, вет чыла тидым Господь Юмыда йырныклан шотла.25Кумиры богов их сожгите огнем; не пожелай взять себе серебра или золота, которое на них, дабы это не было для тебя сетью, ибо это мерзость для Господа, Бога твоего;
26 Тыгай йырныкым шке пӧртышкыда ида пурто, уке гын нунын дене пырля теат пытарыме лийыда. Тыгай дечын йыгыжгыза, тек нуно тыланда йырнык лийыт – вет нуным, Господьлан надыр шотеш пӧлеклен, пӱтынек пытарыман. 26и не вноси мерзости в дом твой, дабы не подпасть заклятию, как она; отвращайся сего и гнушайся сего, ибо это заклятое.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава