Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ | ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ |
7 Глава | Глава 7 |
| 1 Кунам Господь Юмыда тендам сеҥен налаш кайыме мландыш пурта да ятыр калыкым: хеттей, гергесей, аморрей, хананей, ферезей, евей да иевусей-влакым – тендан деч шуко еҥан да виянрак нине шым калыкым – тендан чурий ончыч поктен колта, | 1Когда введет тебя Господь, Бог твой, в землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, и изгонит от лица твоего многочисленные народы, Хеттеев, Гергесеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, семь народов, которые многочисленнее и сильнее тебя, |
| 2 кунам Тудо нине калыкым тендан кидыш пуа да те нуным кырен шалатеда, тунам нуным, Господьлан надыр шотеш пӧлеклен, пӱтынек пытарыза. Нунын дене ушемым ида ыште, нуным ида чамане. | 2и предаст их тебе Господь, Бог твой, и поразишь их, тогда предай их заклятию, не вступай с ними в союз и не щади их; |
| 3 Нунын дене родо ида лий: ӱдырдам нунын эргыштлан марлан ида пу, нунын ӱдырыштым шке эргыланда ида нал. | 3и не вступай с ними в родство: дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его не бери за сына твоего; |
| 4 Вет нуно тендан эргыдам Мый дечем кораҥдат, да эргыда-влак моло вес юмылан кумалаш тӱҥалыт. Тунам тендан ӱмбаке Господьын шыдыже ылыжеш, да Тудо тендам вашке пытара. | 4ибо они отвратят сынов твоих от Меня, чтобы служить иным богам, и тогда воспламенится на вас гнев Господа, и Он скоро истребит тебя. |
| 5 Нине калык дене теве мом ыштыза: жертвенникыштым шалатыза, онакӱштым пытарыза, Ашера меҥгыштым руэн шуыза, шке ыштыме шояк юмыштым тулеш йӱлалтыза. | 5Но поступите с ними так: жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, и рощи их вырубите, и истуканов их сожгите огнем; |
| 6 Вет те Господь Юмыдан святой калыкше улыда. Тӱняште улшо чыла калык кокла гыч Тудын калыкше лийза манын, Господь Юмыда тендам ойырен налын. | 6ибо ты народ святый у Господа, Бога твоего: тебя избрал Господь, Бог твой, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле. |
| 7 Господь тендам шуко еҥан калык улмыланда огыл ойырен налын. Уке, моло калык дене таҥастарымаште те эн шагал еҥан калык улыда. | 7Не потому, чтобы вы были многочисленнее всех народов, принял вас Господь и избрал вас, --ибо вы малочисленнее всех народов, -- |
| 8 Господь тендам йӧрата да кугезе кочада-влаклан товатлен сӧрымыжым шукташ шона – теве молан тендам ойырен налын. Господь тендам Египет гыч [нӧлталме] виян кидше дене луктын, тендам кул лийме вер гыч, Египет кугыжа фараонын кидше йымач утарен. | 8но потому, что любит вас Господь, и для того, чтобы сохранить клятву, которою Он клялся отцам вашим, вывел вас Господь рукою крепкою и освободил тебя из дома рабства, из руки фараона, царя Египетского. |
| 9 Шарнен шогыза: Господь гына, тендан Юмыда – Юмо, ӱшанле Юмо. Тудым йӧратыше да кӱштымашыже-влакым шуктен шогышо-влаклан Господь тӱжемше тукым марте шке ойпидышыжым арален шога да порылыкым ончыкта. | 9Итак знай, что Господь, Бог твой, есть Бог, Бог верный, Который хранит завет Свой и милость к любящим Его и сохраняющим заповеди Его до тысячи родов, |
| 10 А Тудым ужмышудымо-влаклан Господь мутым кучыкта, нуным пытара – Тудым ужмышудымо-влаклан Господь, жапым шуйкалыде, мутым кучыкта. | 10и воздает ненавидящим Его в лице их, погубляя их; Он не замедлит, ненавидящему Его самому лично воздаст. |
| 11 Тыгеракын, Мыйын таче тыланда пуымо кӱштымаш, пунчал да устав-влакемым шуктен шогыза. | 11Итак, соблюдай заповеди и постановления и законы, которые сегодня заповедую тебе исполнять. |
| 12 Нине устав-влакым колышташ да тӱрыснек шуктен шогаш тӱҥалыда гын, Господь, тендан Юмыда, кугезе кочада-влаклан товатлен сӧрымыж семынак, шке ойпидышыжлан ӱшанле кодеш да тыланда шке порылыкшым ончыкта. | 12И если вы будете слушать законы сии и хранить и исполнять их, то Господь, Бог твой, будет хранить завет и милость к тебе, как Он клялся отцам твоим, |
| 13 Тудо тендам йӧраташ тӱҥалеш да суапландара, тендам шуко чотан калыкым ышта. Ача-кочада-влаклан товатлен, тыланда пуаш сӧрымӧ мландыште Тудо тендан авагудо саска ден мланде лектышдам, шурно, йошкар арака ден олив ӱйдам, шолдыра ден тыгыде вольыкдам суапландара. | 13и возлюбит тебя, и благословит тебя, и размножит тебя, и благословит плод чрева твоего и плод земли твоей, и хлеб твой, и вино твое, и елей твой, рождаемое от крупного скота твоего и от стада овец твоих, на той земле, которую Он клялся отцам твоим дать тебе; |
| 14 Чыла моло калык дене таҥастарымаште те эн суапландарыме лийыда: йочам ыштен кертдыме ӱдырамаш ден пӧръеҥ тендан коклаште огыт лий, тыгак вольыкдат исыр ок лий. | 14благословен ты будешь больше всех народов; не будет ни бесплодного, ни бесплодной, ни у тебя, ни в скоте твоем; |
| 15 Господь [Юмыда] тендам чыла чер деч арален кода. Египетыште лийше шучко чер-влакым, кудыштым те [ужында да] паледа, Тудо тендан ӱмбак огыл, а тушманда ӱмбаке колта. | 15и отдалит от тебя Господь всякую немощь, и никаких лютых болезней Египетских, которые ты знаешь, не наведет на тебя, но наведет их на всех, ненавидящих тебя; |
| 16 Господь Юмыдан тендан кидыш пуымо чыла калыкым те пытареда. Нуным ида чамане, юмыштлан ида служитле, вет нуно тыланда оптыш лийыт. | 16и истребишь все народы, которые Господь, Бог твой, дает тебе: да не пощадит их глаз твой; и не служи богам их, ибо это сеть для тебя. |
| 17 Те шоналтен кертыда: ”Нине калык-влак мемнан деч шукырак еҥан улыт. Кузе ме нуным поктен колтен кертына?” | 17Если скажешь в сердце твоем: `народы сии многочисленнее меня; как я могу изгнать их?' |
| 18 Нунын деч ида лӱд. Мом Господь, тендан Юмыда, фараон да уло Египет дене ыштен, эре шарныза. | 18Не бойся их, вспомни то, что сделал Господь, Бог твой, с фараоном и всем Египтом, |
| 19 Те шке шинчада дене нине кугу орлыкым, [кугу] палдарыше палым, ӧрыктарыше пашам – тендам Египет гыч лукшо Господь Юмыдан нӧлталме виян кидшым – ужында. Господь Юмыда тендан кызыт лӱдмӧ чыла калык дене тидымак ышта. | 19те великие испытания, которые видели глаза твои, знамения, чудеса, и руку крепкую и мышцу высокую, с какими вывел тебя Господь, Бог твой; то же сделает Господь, Бог твой, со всеми народами, которых ты боишься; |
| 20 Господь нунын ӱмбаке лопшаҥге-влакым колта, тунам утлен кодшо да тендан деч шылше-влакат колен пытат. | 20и шершней нашлет Господь, Бог твой, на них, доколе не погибнут оставшиеся и скрывшиеся от лица твоего; |
| 21 Нунын деч ида лӱд, вет Господь Юмыда, кугу да лӱдмашым лукшо Юмо, тендан коклаште лиеш. | 21не страшись их, ибо Господь, Бог твой, среди тебя, Бог великий и страшный. |
| 22 Господь, тендан Юмыда, нине калыкым ончычда эркын-эркын поктен колташ тӱҥалеш. Те нуным иканаште пытарышаш огыдал, уке гын [мланде пустаҥеш,] янлык-влак чот пошат да тыланда лӱдыкшым кондат. | 22И будет Господь, Бог твой, изгонять пред тобою народы сии мало-помалу; не можешь ты истребить их скоро, чтобы не умножились против тебя полевые звери; |
| 23 Господь, тендан Юмыда, нине калыкым тендан кидыш пуа. Нунылан Тудо пудыранымашым колта, да нуно пытарыме лийыт. | 23но предаст их тебе Господь, Бог твой, и приведет их в великое смятение, так что они погибнут; |
| 24 Нунын кугыжаштым Тудо тендан кидыш пуа, те лӱмыштым кава йымачын ӱштыл шуэда. Нигӧ тендан ваштареш шоген ок керт. Те нуным чылаштым пытареда. | 24и предаст царей их в руки твои, и ты истребишь имя их из поднебесной: не устоит никто против тебя, доколе не искоренишь их. |
| 25 Нунын шке ыштыме шояк юмыштым тулеш йӱлалтыза. Нунын ӱмбалнысе ший ден шӧртньым налаш ида сутлане, уке гын те оптышыш логалыда, вет чыла тидым Господь Юмыда йырныклан шотла. | 25Кумиры богов их сожгите огнем; не пожелай взять себе серебра или золота, которое на них, дабы это не было для тебя сетью, ибо это мерзость для Господа, Бога твоего; |
| 26 Тыгай йырныкым шке пӧртышкыда ида пурто, уке гын нунын дене пырля теат пытарыме лийыда. Тыгай дечын йыгыжгыза, тек нуно тыланда йырнык лийыт – вет нуным, Господьлан надыр шотеш пӧлеклен, пӱтынек пытарыман. | 26и не вноси мерзости в дом твой, дабы не подпасть заклятию, как она; отвращайся сего и гнушайся сего, ибо это заклятое. |