Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН НЫЛЫМШЕ КНИГАЖЕ
ШОТЛЫМАШ

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА

22 Глава

Глава 22

1 Вара израиль эрге-влак корным умбакыже шуеныт да Иордан эҥер воктенысе Моав тӧрвереш, Иерихон ола ваштареш, шогалыныт.1И отправились сыны Израилевы, и остановились на равнинах Моава, при Иордане, против Иерихона.
2 Валак, Сепфорын эргыже, Израильын аморрей-влак дене мом ыштымыжым чыла пален налын.2И видел Валак, сын Сепфоров, все, что сделал Израиль Аморреям;
3 Моав калык Израиль деч чот лӱдын, вет тудыжын еҥже пеш шуко лийын.3и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых.
4 Нуно Мадиамын кугуракше-влаклан каласеныт: «Тиде калык тӱшка, ӱшкыжын нурышто шудым йыклык кочмыж семын, йырым-йыр чыла пытара». Моавын кугыжаже тунам Валак, Сепфорын эргыже, лийын.4И сказали Моавитяне старейшинам Мадиамским: этот народ поедает теперь все вокруг нас, как вол поедает траву полевую. Валак же, сын Сепфоров, был царем Моавитян в то время.
5 Тудо шке еҥже-влакым Валаамым, Веорын эргыжым, ӱжаш колтен. Валаамже Пефорышто, Евфрат эҥер дене, Валакын шочмо калыкше улмо кундемыште илен. Теве мом Валак каласаш кӱштен: «Египет гыч ик калык толын лектын – уло мландым леведын. Тудо мыйын воктенем илаш шогалын.5И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке Евфрате, в земле сынов народа его, чтобы позвать его и сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня;
6 Тол да мыланем тиде калыкым карге, вет тудо мый дечем виянрак. Ала тунам мый нуным сеҥен да тиде мланде гыч поктен колтен кертам. Вет мый палем: кӧм тый суапландарет – тудо суапландарыме лиеш, а кӧм каргет – каргыме лиеш».6итак приди, прокляни мне народ сей, ибо он сильнее меня: может быть, я тогда буду в состоянии поразить его и выгнать его из земли; я знаю, что кого ты благословишь, тот благословен, и кого ты проклянешь, тот проклят.
7 Юлымылан тӱлышаш пӧлекым кидыштышт кучен, Моав ден Мадиамын кугуракышт-влак Валаам деке миеныт да тудлан Валакын мутшым каласеныт.7И пошли старейшины Моавитские и старейшины Мадиамские, с подарками в руках за волхвование, и пришли к Валааму, и пересказали ему слова Валаковы.
8 Валаам нунылан манын: «Йӱдлан кодса, а мый Господьын каласымыж почеш тыланда вашмутым пуэм». Моавын кугуракышт-влак йӱдлан Валаам дене кодыныт.8И сказал он им: переночуйте здесь ночь, и дам вам ответ, как скажет мне Господь. И остались старейшины Моавитские у Валаама.
9 Юмо Валаам деке толын да йодын: «Тиде могай еҥ-влак тый денет улыт?»9И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя?
10 Валаам Тудлан вашештен: «Моав кугыжа Валак, Сепфор эрге, нуным мый декем каласаш колтен:10Валаам сказал Богу: Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, прислал их ко мне сказать:
11 Египет гыч ик калык толын лектын – уло мландым леведын. [Тудо мыйын воктенем илаш шогалын.] Тол да мыланем тиде калыкым карге, ала тунам мый, ваштарешышт шогалын, нуным [тиде мланде гыч] поктен колтен кертам».11вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, итак приди, прокляни мне его; может быть я тогда буду в состоянии сразиться с ним и выгнать его.
12 Юмо Валаамлан вашештен: «Нунын дене ит кай да тиде калыкым ит карге: тудо – суапландарыме».12И сказал Бог Валааму: не ходи с ними, не проклинай народа сего, ибо он благословен.
13 Эрдене Валаам кынелын да Валак деч толшо он-влаклан каласен: «Шке мландышкыда пӧртылза. Господь мыйым тендан дене пырля колташ ок кӧнӧ».13И встал Валаам поутру и сказал князьям Валаковым: пойдите в землю вашу, ибо не хочет Господь позволить мне идти с вами.
14 Моавын онжо-влак Валак деке пӧртылыныт да каласеныт: «Валаам мемнан дене толаш кӧнен огыл».14И встали князья Моавитские, и пришли к Валаку, и сказали ему: не согласился Валаам идти с нами.
15 Тунам Валак эшеат шукырак да лӱмлырак он-влакым колтен.15Валак послал еще князей, более и знаменитее тех.
16 Нуно Валаам деке миеныт да каласеныт: «Валак, Сепфорын эргыже, тыге ойла: мый декем толаш тореш ит лий.16И пришли они к Валааму и сказали ему: так говорит Валак, сын Сепфоров: не откажись придти ко мне;
17 Мый тылат кугу чап ден пӧлекым пуэм, мом гына от йод – чыла шуктем. Тол да мыланем тиде калыкым карге».17я окажу тебе великую почесть и сделаю тебе все, что ни скажешь мне; приди же, прокляни мне народ сей.
18 Валакын тарзыж-влаклан Валаам тыгай вашмутым пуэн: «Валак мыланем пӧрт тич ший ден шӧртньыжым пӧлекла ыле гынат, Господь Юмемын кӱштымыж ваштареш нимогай пашам – [мыйын шонымаште] тудо кеч изи але кугу лийже – ыштен ом керт.18И отвечал Валаам и сказал рабам Валаковым: хотя бы Валак давал мне полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господа, Бога моего, и сделать что-либо малое или великое по своему произволу;
19 Но теат йӱдлан кодын ончыза, а мый пален налам – мом эше мыланем Господь каласа».19впрочем, останьтесь здесь и вы на ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь.
20 Йӱдым Юмо Валаам деке толын да каласен: «Нине еҥ-влак тыйым ӱжаш толыныт гын, кай нунын дене. Но мом Мый тылат каласем – тудым веле ыште».20И пришел Бог к Валааму ночью и сказал ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, пойди с ними; но только делай то, что Я буду говорить тебе.
21 Эрлашыжым эрдене Валаам кынелын, шке осёлжым ӧртньӧрлен да моав он-влак дене пырля каен.21Валаам встал поутру, оседлал ослицу свою и пошел с князьями Моавитскими.
22 Валаамын корныш тарванымыжлан Юмын шыдыже ылыжын. Тудым чарен шогалташ манын, корнешыже Господьын Суксыжо шогалын. Валаамже осёл ӱмбалне каен, тудын дене пырля кок тарзыже лийын.22И воспылал гнев Божий за то, что он пошел, и стал Ангел Господень на дороге, чтобы воспрепятствовать ему. Он ехал на ослице своей и с ними двое слуг его.
23 Корнышто кердым кучен шогышо Суксым ужмеке, Валаамын осёлжо корно гыч пасу могырыш савырнен каен. Тудым мӧҥгеш корныш пӧртылташ манын, Валаам осёлым перен.23И увидела ослица Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и своротила ослица с дороги, и пошла на поле; а Валаам стал бить ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу.
24 Тунам Господьын Суксыжо виноград аҥа-влак кокласе аҥысыр корнеш шогалын, тушто кок могырымат кӱ пырдыж лийын.24И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, где с одной стороны стена и с другой стороны стена.
25 Господьын Суксыжым ужын, осёл пырдыж деке пызнен да Валаамын йолжым пырдыж пелен ишен. Тудыжо адакат осёлым перен.25Ослица, увидев Ангела Господня, прижалась к стене и прижала ногу Валаамову к стене; и он опять стал бить ее.
26 Тунам Господьын Суксыжо ончыкыла каен да вес вере шогалын. Туштыжо корно тыгай аҥысыр лийын – шолашкат, пурлашкат савырнаш ок лий улмаш.26Ангел Господень опять перешел и стал в тесном месте, где некуда своротить, ни направо, ни налево.
27 Ындыжым, Господьын Суксыжым ужын, осёл Валаам йымалне мландымбаке возын. Валаамым шыде авалтен, да тудо осёлым тоя дене кыраш тӱҥалын.27Ослица, увидев Ангела Господня, легла под Валаамом. И воспылал гнев Валаама, и стал он бить ослицу палкою.
28 Тунам Господь осёлын умшажым почын, да тудыжо Валаамлан каласен: «Мом мый тылат ыштенам? Молан тый мыйым теве кумшо гана кырет?»28И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьешь меня вот уже третий раз?
29 Валаам тудлан вашештен: «Тый мыйым игылтат. Кидыштем керде лиеш ыле гын, мый тыйым кызытак пуштам ыле!»29Валаам сказал ослице: за то, что ты поругалась надо мною; если бы у меня в руке был меч, то я теперь же убил бы тебя.
30 Осёл Валаамлан каласен: «Мый тыйын осёлет омыл мо, кудыжын ӱмбалне тый таче кече марте кушкыж коштат? Ондак мый тый денет тыге ыштенам мо?» «Уке», – вашештен Валаам.30Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты ездил сначала до сего дня? имела ли я привычку так поступать с тобою? Он сказал: нет.
31 Тунам Господь Валаамын шинчажым почын, да тудо корнышто кердым кучен шогышо Суксым ужын. Валаам тудын ончылно вуйжым мланде марте савен.31И открыл Господь глаза Валааму, и увидел он Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и преклонился, и пал на лице свое.
32 Господьын Суксыжо Валаам деч йодын: «Молан тый осёлетым кум гана кырышыч? Тыйын корнет Мыйын ончылно чын огыл. Сандене Мый тыйым чарен шогалташ лектым.32И сказал ему Ангел Господень: за что ты бил ослицу твою вот уже три раза? Я вышел, чтобы воспрепятствовать тебе, потому что путь твой не прав предо Мною;
33 Осёлет Мыйым ужо да ончычем кум гана ӧрдыжкӧ кораҥе. Тудо ӧрдыжкӧ ок кораҥ ыле гын, Мый тыйым пуштам, а тудым гын илышым кодем ыле».33и ослица, видев Меня, своротила от Меня вот уже три раза; если бы она не своротила от Меня, то Я убил бы тебя, а ее оставил бы живою.
34 Валаам Господьын Суксыжлан каласен: «Мый сулыкыш пуренам: корнышто ваштарешем Тыйын шогыметым пален омыл. Мыйын мом ыштымем Тылат ок келше гын, мый мӧҥгеш пӧртылам».34И сказал Валаам Ангелу Господню: согрешил я, ибо не знал, что Ты стоишь против меня на дороге; итак, если это неприятно в очах Твоих, то я возвращусь.
35 Господьын Суксыжо Валаамлан манын: «Кай нине еҥ-влак дене. Но мом Мый каласем – тидым веле ойло». Тыге Валаам Валакын колтымо онжо-влак дене пырля каен.35И сказал Ангел Господень Валааму: пойди с людьми сими, только говори то, что Я буду говорить тебе. И пошел Валаам с князьями Валаковыми.
36 Валаамын толмыж нерген колмеке, Валак тудым вашлияш моав ола деке лектын. Ты олаже элын эн мӱндыр чекыштыже Арнон эҥер воктене верланен улмаш.36Валак, услышав, что идет Валаам, вышел навстречу ему в город Моавитский, который на границе при Арноне, что у самого предела.
37 Валаамым ужмеке, Валак тудлан каласен: «Мый тыйым ӱжаш колтенам ыле. Молан тый толын отыл? Мый тылат сайын тӱлен ом керт шоненат мо?»37И сказал Валак Валааму: не посылал ли я к тебе, звать тебя? почему ты не шел ко мне? неужели я в самом деле не могу почтить тебя?
38 «Теве мый тый декет тольым, – вашештен Валаам. – Но мом мый каласен кертам? Юмо умшашкем могай шомакым пышта, тудым веле каласем».38И сказал Валаам Валаку: вот, я и пришел к тебе, но могу ли я что от себя сказать? что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить.
39 Валак дене пырля Валаам Кириаф-Хуцофыш каен.39И пошел Валаам с Валаком и пришли в Кириаф-Хуцоф.
40 Валак надырлан ӱшкыж ден шорык-влакым шӱшкылаш кӱштен, шылым Валаамлан да пеленже улшо он-влаклан пуэн.40И заколол Валак волов и овец, и послал к Валааму и князьям, которые были с ним.
41 Вес эрденыже Валак Валаамым Ваалын кӱкшакашкыже конден. Тушечын Валаам израиль калык тӱшкан ужашыжым ужын. 41На другой день утром Валак взял Валаама и возвел его на высоты Вааловы, чтобы он увидел оттуда часть народа.


предыдущая глава Глава 22 следующая глава