Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН НЫЛЫМШЕ КНИГАЖЕ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА |
22 Глава | Глава 22 |
| 1 Вара израиль эрге-влак корным умбакыже шуеныт да Иордан эҥер воктенысе Моав тӧрвереш, Иерихон ола ваштареш, шогалыныт. | 1И отправились сыны Израилевы, и остановились на равнинах Моава, при Иордане, против Иерихона. |
| 2 Валак, Сепфорын эргыже, Израильын аморрей-влак дене мом ыштымыжым чыла пален налын. | 2И видел Валак, сын Сепфоров, все, что сделал Израиль Аморреям; |
| 3 Моав калык Израиль деч чот лӱдын, вет тудыжын еҥже пеш шуко лийын. | 3и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых. |
| 4 Нуно Мадиамын кугуракше-влаклан каласеныт: «Тиде калык тӱшка, ӱшкыжын нурышто шудым йыклык кочмыж семын, йырым-йыр чыла пытара». Моавын кугыжаже тунам Валак, Сепфорын эргыже, лийын. | 4И сказали Моавитяне старейшинам Мадиамским: этот народ поедает теперь все вокруг нас, как вол поедает траву полевую. Валак же, сын Сепфоров, был царем Моавитян в то время. |
| 5 Тудо шке еҥже-влакым Валаамым, Веорын эргыжым, ӱжаш колтен. Валаамже Пефорышто, Евфрат эҥер дене, Валакын шочмо калыкше улмо кундемыште илен. Теве мом Валак каласаш кӱштен: «Египет гыч ик калык толын лектын – уло мландым леведын. Тудо мыйын воктенем илаш шогалын. | 5И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке Евфрате, в земле сынов народа его, чтобы позвать его и сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня; |
| 6 Тол да мыланем тиде калыкым карге, вет тудо мый дечем виянрак. Ала тунам мый нуным сеҥен да тиде мланде гыч поктен колтен кертам. Вет мый палем: кӧм тый суапландарет – тудо суапландарыме лиеш, а кӧм каргет – каргыме лиеш». | 6итак приди, прокляни мне народ сей, ибо он сильнее меня: может быть, я тогда буду в состоянии поразить его и выгнать его из земли; я знаю, что кого ты благословишь, тот благословен, и кого ты проклянешь, тот проклят. |
| 7 Юлымылан тӱлышаш пӧлекым кидыштышт кучен, Моав ден Мадиамын кугуракышт-влак Валаам деке миеныт да тудлан Валакын мутшым каласеныт. | 7И пошли старейшины Моавитские и старейшины Мадиамские, с подарками в руках за волхвование, и пришли к Валааму, и пересказали ему слова Валаковы. |
| 8 Валаам нунылан манын: «Йӱдлан кодса, а мый Господьын каласымыж почеш тыланда вашмутым пуэм». Моавын кугуракышт-влак йӱдлан Валаам дене кодыныт. | 8И сказал он им: переночуйте здесь ночь, и дам вам ответ, как скажет мне Господь. И остались старейшины Моавитские у Валаама. |
| 9 Юмо Валаам деке толын да йодын: «Тиде могай еҥ-влак тый денет улыт?» | 9И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя? |
| 10 Валаам Тудлан вашештен: «Моав кугыжа Валак, Сепфор эрге, нуным мый декем каласаш колтен: | 10Валаам сказал Богу: Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, прислал их ко мне сказать: |
| 11 Египет гыч ик калык толын лектын – уло мландым леведын. [Тудо мыйын воктенем илаш шогалын.] Тол да мыланем тиде калыкым карге, ала тунам мый, ваштарешышт шогалын, нуным [тиде мланде гыч] поктен колтен кертам». | 11вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, итак приди, прокляни мне его; может быть я тогда буду в состоянии сразиться с ним и выгнать его. |
| 12 Юмо Валаамлан вашештен: «Нунын дене ит кай да тиде калыкым ит карге: тудо – суапландарыме». | 12И сказал Бог Валааму: не ходи с ними, не проклинай народа сего, ибо он благословен. |
| 13 Эрдене Валаам кынелын да Валак деч толшо он-влаклан каласен: «Шке мландышкыда пӧртылза. Господь мыйым тендан дене пырля колташ ок кӧнӧ». | 13И встал Валаам поутру и сказал князьям Валаковым: пойдите в землю вашу, ибо не хочет Господь позволить мне идти с вами. |
| 14 Моавын онжо-влак Валак деке пӧртылыныт да каласеныт: «Валаам мемнан дене толаш кӧнен огыл». | 14И встали князья Моавитские, и пришли к Валаку, и сказали ему: не согласился Валаам идти с нами. |
| 15 Тунам Валак эшеат шукырак да лӱмлырак он-влакым колтен. | 15Валак послал еще князей, более и знаменитее тех. |
| 16 Нуно Валаам деке миеныт да каласеныт: «Валак, Сепфорын эргыже, тыге ойла: мый декем толаш тореш ит лий. | 16И пришли они к Валааму и сказали ему: так говорит Валак, сын Сепфоров: не откажись придти ко мне; |
| 17 Мый тылат кугу чап ден пӧлекым пуэм, мом гына от йод – чыла шуктем. Тол да мыланем тиде калыкым карге». | 17я окажу тебе великую почесть и сделаю тебе все, что ни скажешь мне; приди же, прокляни мне народ сей. |
| 18 Валакын тарзыж-влаклан Валаам тыгай вашмутым пуэн: «Валак мыланем пӧрт тич ший ден шӧртньыжым пӧлекла ыле гынат, Господь Юмемын кӱштымыж ваштареш нимогай пашам – [мыйын шонымаште] тудо кеч изи але кугу лийже – ыштен ом керт. | 18И отвечал Валаам и сказал рабам Валаковым: хотя бы Валак давал мне полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господа, Бога моего, и сделать что-либо малое или великое по своему произволу; |
| 19 Но теат йӱдлан кодын ончыза, а мый пален налам – мом эше мыланем Господь каласа». | 19впрочем, останьтесь здесь и вы на ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь. |
| 20 Йӱдым Юмо Валаам деке толын да каласен: «Нине еҥ-влак тыйым ӱжаш толыныт гын, кай нунын дене. Но мом Мый тылат каласем – тудым веле ыште». | 20И пришел Бог к Валааму ночью и сказал ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, пойди с ними; но только делай то, что Я буду говорить тебе. |
| 21 Эрлашыжым эрдене Валаам кынелын, шке осёлжым ӧртньӧрлен да моав он-влак дене пырля каен. | 21Валаам встал поутру, оседлал ослицу свою и пошел с князьями Моавитскими. |
| 22 Валаамын корныш тарванымыжлан Юмын шыдыже ылыжын. Тудым чарен шогалташ манын, корнешыже Господьын Суксыжо шогалын. Валаамже осёл ӱмбалне каен, тудын дене пырля кок тарзыже лийын. | 22И воспылал гнев Божий за то, что он пошел, и стал Ангел Господень на дороге, чтобы воспрепятствовать ему. Он ехал на ослице своей и с ними двое слуг его. |
| 23 Корнышто кердым кучен шогышо Суксым ужмеке, Валаамын осёлжо корно гыч пасу могырыш савырнен каен. Тудым мӧҥгеш корныш пӧртылташ манын, Валаам осёлым перен. | 23И увидела ослица Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и своротила ослица с дороги, и пошла на поле; а Валаам стал бить ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу. |
| 24 Тунам Господьын Суксыжо виноград аҥа-влак кокласе аҥысыр корнеш шогалын, тушто кок могырымат кӱ пырдыж лийын. | 24И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, где с одной стороны стена и с другой стороны стена. |
| 25 Господьын Суксыжым ужын, осёл пырдыж деке пызнен да Валаамын йолжым пырдыж пелен ишен. Тудыжо адакат осёлым перен. | 25Ослица, увидев Ангела Господня, прижалась к стене и прижала ногу Валаамову к стене; и он опять стал бить ее. |
| 26 Тунам Господьын Суксыжо ончыкыла каен да вес вере шогалын. Туштыжо корно тыгай аҥысыр лийын – шолашкат, пурлашкат савырнаш ок лий улмаш. | 26Ангел Господень опять перешел и стал в тесном месте, где некуда своротить, ни направо, ни налево. |
| 27 Ындыжым, Господьын Суксыжым ужын, осёл Валаам йымалне мландымбаке возын. Валаамым шыде авалтен, да тудо осёлым тоя дене кыраш тӱҥалын. | 27Ослица, увидев Ангела Господня, легла под Валаамом. И воспылал гнев Валаама, и стал он бить ослицу палкою. |
| 28 Тунам Господь осёлын умшажым почын, да тудыжо Валаамлан каласен: «Мом мый тылат ыштенам? Молан тый мыйым теве кумшо гана кырет?» | 28И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьешь меня вот уже третий раз? |
| 29 Валаам тудлан вашештен: «Тый мыйым игылтат. Кидыштем керде лиеш ыле гын, мый тыйым кызытак пуштам ыле!» | 29Валаам сказал ослице: за то, что ты поругалась надо мною; если бы у меня в руке был меч, то я теперь же убил бы тебя. |
| 30 Осёл Валаамлан каласен: «Мый тыйын осёлет омыл мо, кудыжын ӱмбалне тый таче кече марте кушкыж коштат? Ондак мый тый денет тыге ыштенам мо?» «Уке», – вашештен Валаам. | 30Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты ездил сначала до сего дня? имела ли я привычку так поступать с тобою? Он сказал: нет. |
| 31 Тунам Господь Валаамын шинчажым почын, да тудо корнышто кердым кучен шогышо Суксым ужын. Валаам тудын ончылно вуйжым мланде марте савен. | 31И открыл Господь глаза Валааму, и увидел он Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и преклонился, и пал на лице свое. |
| 32 Господьын Суксыжо Валаам деч йодын: «Молан тый осёлетым кум гана кырышыч? Тыйын корнет Мыйын ончылно чын огыл. Сандене Мый тыйым чарен шогалташ лектым. | 32И сказал ему Ангел Господень: за что ты бил ослицу твою вот уже три раза? Я вышел, чтобы воспрепятствовать тебе, потому что путь твой не прав предо Мною; |
| 33 Осёлет Мыйым ужо да ончычем кум гана ӧрдыжкӧ кораҥе. Тудо ӧрдыжкӧ ок кораҥ ыле гын, Мый тыйым пуштам, а тудым гын илышым кодем ыле». | 33и ослица, видев Меня, своротила от Меня вот уже три раза; если бы она не своротила от Меня, то Я убил бы тебя, а ее оставил бы живою. |
| 34 Валаам Господьын Суксыжлан каласен: «Мый сулыкыш пуренам: корнышто ваштарешем Тыйын шогыметым пален омыл. Мыйын мом ыштымем Тылат ок келше гын, мый мӧҥгеш пӧртылам». | 34И сказал Валаам Ангелу Господню: согрешил я, ибо не знал, что Ты стоишь против меня на дороге; итак, если это неприятно в очах Твоих, то я возвращусь. |
| 35 Господьын Суксыжо Валаамлан манын: «Кай нине еҥ-влак дене. Но мом Мый каласем – тидым веле ойло». Тыге Валаам Валакын колтымо онжо-влак дене пырля каен. | 35И сказал Ангел Господень Валааму: пойди с людьми сими, только говори то, что Я буду говорить тебе. И пошел Валаам с князьями Валаковыми. |
| 36 Валаамын толмыж нерген колмеке, Валак тудым вашлияш моав ола деке лектын. Ты олаже элын эн мӱндыр чекыштыже Арнон эҥер воктене верланен улмаш. | 36Валак, услышав, что идет Валаам, вышел навстречу ему в город Моавитский, который на границе при Арноне, что у самого предела. |
| 37 Валаамым ужмеке, Валак тудлан каласен: «Мый тыйым ӱжаш колтенам ыле. Молан тый толын отыл? Мый тылат сайын тӱлен ом керт шоненат мо?» | 37И сказал Валак Валааму: не посылал ли я к тебе, звать тебя? почему ты не шел ко мне? неужели я в самом деле не могу почтить тебя? |
| 38 «Теве мый тый декет тольым, – вашештен Валаам. – Но мом мый каласен кертам? Юмо умшашкем могай шомакым пышта, тудым веле каласем». | 38И сказал Валаам Валаку: вот, я и пришел к тебе, но могу ли я что от себя сказать? что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить. |
| 39 Валак дене пырля Валаам Кириаф-Хуцофыш каен. | 39И пошел Валаам с Валаком и пришли в Кириаф-Хуцоф. |
| 40 Валак надырлан ӱшкыж ден шорык-влакым шӱшкылаш кӱштен, шылым Валаамлан да пеленже улшо он-влаклан пуэн. | 40И заколол Валак волов и овец, и послал к Валааму и князьям, которые были с ним. |
| 41 Вес эрденыже Валак Валаамым Ваалын кӱкшакашкыже конден. Тушечын Валаам израиль калык тӱшкан ужашыжым ужын. | 41На другой день утром Валак взял Валаама и возвел его на высоты Вааловы, чтобы он увидел оттуда часть народа. |