Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Иона нампа Тōрум лāтыӈ тотнэ хум*a нэ̄паке | Книга Пророка Ионы |
Глава 2 | Глава 2 |
| 1Иона юв-тāяпан мāгыс Тōрум Āсь яныг хӯл кēтыс. Хyрум хōтал ос хyрум э̄т Иона хӯл сōргыт ōлыс. | 1И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи. |
| 2Хӯл сōргыныл тав такви Тōруме нупыл пōйксяс: | 2И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита |
| 3”Пēта порат ам Тōрум Āсюмн пōйксялсум, Ос тав āнумн ювле-лāвыс, ёлы-мā сōргеныл рōхсум, Наӈ āнум та хӯлыслын! | 3и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой. |
| 4Ся̄рысь милын Наӈ āнум вуськасаслын, ам яныг хумпытн э̄л та нāтавем; Пуссын Наӈ яныг хумпанын ам нуми-пāлумт яласэ̄гыт. | 4Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною. |
| 5Ос ам номсахтасум: ам Наӈынныл самсāйн хот-нявлувēсум. Но, āти, āнумн нāӈки Наӈ ялпыӈ колын! | 5И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой. |
| 6Ам турум мус вит āмарас, мувлахи – мил, Вильтятум ся̄рысь пумыл лап-пēрыглавес. | 6Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя. |
| 7Ам нёр тытн ёл-вāглысум, мā кӣвырн сялтум āвим ам юи-пāлумт аквписыг та лап-пантапахтас! Но милныл Наӈ ам лылым нōх-вēстыслын, Кӯсяй*a, ам Тōрум Āсюм! | 7До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада. |
| 8Вāгтал патмумт, сымтал патмумт ам Кӯсяюм урыл номылматсум, ам пōйкилум Наӈ хӯлыслын, тав Наӈ ялпыӈ колынн ёхтыс. | 8Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святаго Твоего. |
| 9Тōпал утыт янытлан мāхум Наӈ э̄рупсанныл сысы воратэ̄гыт ‒ | 9Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердаго своего, |
| 10ам ос Наӈын пӯмасипа лāтӈум лāвим йир тотэ̄гум тах, Амки тāк лāтӈанум тōвылттыянум. Вēстыл Тōрум Āсь кāтагēт ōлы!” | 10а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение! |
| 11Тōрум Āсь лāвыс ‒ ос хӯл Иона тосам мāн та салямастэ. | 11И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу. |