Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

30 Psalmu

Глава 30

1 Pajojoukon ohjuajale. Davidan psalmu. Tuskis olles.
1Начальнику хора. Псалом Давида.
2 Ižändy, Sinuh minä hengästelemmös.
Älä hylgiä minuu nikonzu!
Sinä olet oigeimieline, piästä minuu!
2На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
3 Kaldua korvu minuh päi,
kiirehtä piästämäh minuu!
Ole minule luja kallivo,
linnoitus, kuduah minuu peität.
3приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
4 Sinähäi olet minun kallivo da kiviseiny.
Sinun nimen täh vie da ohjua minuu.
4ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
5 Piästä minuu verkos,
kuduan vihaniekat peitoči azetettih minule.
Sinähäi olet minun suoju.
5Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
6 Sinun käzih minä annan oman hengen.
Sinä lunnastat minuu, Ižändy, toven Jumal.
6В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
7 Vihuan niidy,
kuduat kumardellahes tyhjile jumaloile,
a minä luotan Ižändäh.
7Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
8 Minä pien iluo da kirrun hyväs mieles
    Sinun armon täh,
gu Sinä näit minun hiän,
tiijustit minun hengen tuskat.
8Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
9 Sinä et andanuh minuu vihaniekkoin käzih,
Sinä avait minule dorogan ahtahuos.
9и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
10 Ižändy, armahta minuu, minul on hädä.
Tusku sovendi minun silmät,
kuivai minun hengen dai syväimen.
10Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
11 Minun elaigu kuluu tuskis,
vuvvet matkatah hengähtyksis.
Minun väit mennäh minun riähkien täh,
luut kuivetah.
11Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
12 Vihaniekat nagretah minuu,
rinnaleläjät kirotah,
tuttavat varatah minuu,
vastah tulijat juostah minus pagoh.
12От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
13 Minä olen unohtettu, kui unohtetah kuolluh,
hyllätty kui murennuh padaine.
13Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый,
14 Minä kuulen, kui äijät kirotah minuu.
Varavo ahtistau minuu kaikkielpäi,
konzu hyö paistah minuu vastah,
tahtotah ottua minun hengi.
14ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
15 A minä ečin Sinus suojua, Ižändy,
sanon: «Sinä olet minun Jumal».
15А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты–мой Бог.
16 Sinun käzis ollah minun elaijanpäivät.
Älä anna minuu vihaniekkoin da perähajajien käzih!
16В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
17 Kiännä silmät Oman käskyläzen puoleh,
piästä minuu Sinun armol!
17Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
18 Ižändy, Sinuu minä kirrun abuh,
älä anna minule puuttuo huigieh!
Anna jumalattomat puututah huigieh
da vaikastutah tuonilmazis!
18Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.
19 Anna kohmevutah kielahat suut,
kuduat ylbiesti da julgiesti sanellah pahua oigiedu vastah!
19Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
20 Mittuine suuri on Sinun hyvys!
Sinä pietät sidä niilöile, ket varatah Sinuu.
Kaikkien ies autat niilöi, ket uskotah Sinuh.
20Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
21 Sinä otat heidy Omah suojah rahvahien hälylöis,
peität heidy pahois kielis Oman levon alle.
21Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
22 Kiitetty olgah Ižändy!
Häi ozutti minule kumman armuo lujas linnas.
22Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
23 Suuris tuskis olles minä duumaičin:
«Olen riuhtattu Sinun silmis»,
no Sinä kuulit minun malitun,
konzu kirruin Sinuu abuh.
23В смятении моем я думал: `отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
24 Suvaikkua Ižändiä, kai Hänen pyhät!
Ižändy kaččou da vardoiččou niidy,
ket uskotah Häneh,
a tazuau žiälöiččemättäh niidy,
ket julgieh nostah Händy vastah.
24Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
25 Olgua rohkiet, lujendakkua oma syväin,
kaikin työ, kuduat vuotatto abuu Ižändäs!
25Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!


предыдущая глава Глава 30 следующая глава