Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

31 Psalmu

Глава 31

Псалом Давида. Учение.
1 Davidan psalmu. Opastandu.
Ozakas on se, kenen pahat ruavot on prostittu,
kenen riähkät on pyhkitty iäres.
1 Блажен, кому отпущены беззакония, и чьи грехи покрыты!
2 Ozakas on ristikanzu,
kuduale Ižändy ei pane viäryökse hänen riähkii
i kuduan syväimes ei ole muanitustu.
2Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духе нет лукавства!
3 Kuni olin vaikkani omis riähkis,
minun luut kuivettih,
gu päivät läbi muokkaimmos tuskis.
3Когда я молчал, обветшали кости мои от вседневного стенания моего,
4 Minun elinvägi kuivi kui kaste kezän räkes,
gu yöt dai päivät minuu painoi Sinun jygei käzi.
4ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя; свежесть моя исчезла, как в летнюю засуху.
5 No minä sanoin Sinule riähkät,
en peittänyh omua zakonanrikondua.
Minä sanoin: «Avuan Ižändäle omat riähkät»,
i Sinä prostiit minuu.
5Но я открыл Тебе грех мой и не скрыл беззакония моего; я сказал: `исповедаю Господу преступления мои', и Ты снял с меня вину греха моего.
6 Sendäh molitahes Sinule hiäs olles kai Sinun pyhät,
i suuri viennouzugi ei tabua heidy.
6За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его.
7 Sinä olet minun suoju,
Sinä vardoičet minuu hiäs,
Sinä tuot minule piäzendyilon.
7Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления.
8 «Minä opastan sinuu», sanou Ižändy,
«ozutan sinule tien,
kuduadu myö sinul pidäy astuo.
Minä nevvon sinuu,
Minun silmät nähtäh sinun askelet».
8`Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою'.
9 Ga älgiä sit olgua kui mielettömät elätit,
kui hevot libo oslat, kudamile pidäy panna
    suičet piäh da ravvat suuh,
ku suas ohjata heidy.
9`Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе'.
10 Jumalattomale roihes äijy vaivua,
a ken luottau Ižändäh, suau kylläl armuo.
10Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость.
11 Työ oigeimielizet, pidäkkiä iluo Ižändäs
da kirgukkua hyväs mieles!
Nostakkua iloiäni, työ toveleläjät!
11Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные; торжествуйте, все правые сердцем.


предыдущая глава Глава 31 следующая глава