Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАНЛЫ ВОСЬТÖМ

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

12 юр

Глава 12

1 Сэсся енэжсьыс ме аддзи ыджыд индысьпас. Ань вӧлі гартыштчӧма шондіӧн. Сылӧн кок улас вӧлі тӧлысь, а юр вылас – дас кык кодзулысь юркытш.1И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд.
2 Сійӧ вӧлі кынӧма да ёна горзіс чужтан дойсьыс.2Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.
3 Сэсся енэжас лои мӧд индысьпас. Ме аддзи би гӧрд рӧма ыджыд гундырӧс. Сійӧ вӧлі сизим юра да дас сюра. Быд юр вылын вӧлі юркытш.3И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим.
4 Бӧжнас сійӧ чышкыштіс енэжсьыс кодзувъяслысь коймӧд юкӧнсӧ да шыбитіс найӧс му вылӧ. Сэсся гундыр сувтіс чужтысь аньлы воча, медым чужтӧм бӧрас сёйны сылысь пузчужӧм кагасӧ.4Хвост его увлек с неба третью часть звезд и поверг их на землю. Дракон сей стал перед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.
5 Ань чужтіс пиӧс, коді кутас кӧрт беддьӧн веськӧдлыны войтыръясӧн. Аньлысь кагасӧ вӧлі кыпӧдӧма Ен дінӧ, Сылӧн юралан пуклӧс дінӧ.5И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его.
6 А аньыс пышйис овтӧминӧ. Сэні Енмыс дасьтӧма вӧлі оланін, медым вердны тайӧ аньсӧ сюрс кыксё квайтымын лун чӧж.6А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней.
7 Сэсся енэжас пансис тыш. Микаил аслас анделъяскӧд тышкасис гундырлы паныд, а гундыр аслас анделъяскӧд – налы паныд.7И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них,
8 Но гундырӧс вӧлі вермӧма, и сылы да сылӧн анделъяслы эз ло местаыс енэжас.8но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе.
9 Ыджыд гундырӧс, важ змейӧс, вӧлі шыбитӧма му вылӧ. Сылӧн нимыс – омӧль да сӧтана, сійӧ – муюгыдысь став йӧзсӧ ылӧдлысь. Сыкӧд тшӧтш вӧлі шыбитӧма му вылас сылысь анделъяссӧ.9И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним.
10 Сэки ме кылі енэжсянь гора шы:
– Ӧні воис мездмӧмыс, выныс,
миян Енлӧн юралӧмыс
да Сылӧн Мавтыштӧмалӧн ыджыдалӧмыс.
Ӧд енэжсьыс шыбитӧма мыжалысьӧс,
коді лун и вой мыжаліс вокъяснымӧс миян Ен водзын.
10И услышал я громкий голос, говорящий на небе: ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Богом нашим день и ночь.
11 Миян вокъяс вермисны сійӧс
Балялӧн вирӧн да збыльсӧ висьталӧмӧн.
Найӧ эз повны кулӧмысь,
вӧліны дасьӧсь сетны ассьыныс олӧмнысӧ.
11Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти.
12 Сідзкӧ, енэжыс да став сэні олысьыс, нимкодясьӧй!
Но курыд шог тіянлы, му вылын да саридзын олысьяс,
ӧд тіян дінӧ лэччис омӧльыс!
Сійӧ тырӧма ыджыд скӧрлунӧн,
ӧд сійӧ тӧдӧ, мый сылӧн кадыс этша нин.
12Итак веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что немного ему остается времени.
13 Кор гундыр аддзис, мый сійӧс шыбитӧма му вылӧ, сійӧ кутіс вӧтлысьны пи чужтысь ань бӧрся.13Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола.
14 Аньлы вӧлі сетӧма ыджыд кутшлысь кык борд, медым сійӧ лэбзис змейысь овтӧминӧ, сылы дасьтӧминӧ. Сэні кутасны вердны сійӧс куим во да джын.14И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.
15 Аньӧс вӧтӧдігӧн змей быликтіс аслас вомысь ю мында ва, медым кылӧдны аньӧс,15И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою.
16 но муыс отсаліс аньлы. Муыс воссис да ньылыштіс гундыр вомысь петӧм юсӧ.16Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей.
17 Гундыр ёна скӧрмис ань вылӧ да муніс тышкасьны сылӧн мукӧд челядькӧд, кодъяс олӧны Ен тшӧктӧм серти да кутчысьӧны Исус Кристослӧн висьталӧмӧ. 17И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа.


предыдущая глава Глава 12 следующая глава