Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАНЛЫ ВОСЬТÖМ | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
11 юр | Глава 11 |
| 1 Меным сетісны кузь мурталан бедь да шуисны: «Мун, муртав Енлысь крамсӧ да висьпуктанінсӧ, лыддьы крамас юрбитысьяслысь лыдсӧ. | 1И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, и поклоняющихся в нем. |
| 2 Крамлысь ортсы йӧрсӧ эн муртав, сійӧс оз ков муртавны, ӧд сійӧс сетӧма ентӧдтӧмъяслы. Найӧ кутасны талявны вежа карсӧ нелямын кык тӧлысь чӧж. | 2А внешний двор храма исключи и не измеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца. |
| 3 Ме мӧдӧда Ассьым кык висьталысьӧс. Шогалан паськӧмӧ пасьтасьӧмӧн найӧ кутасны пророкавны сюрс кыксё квайтымын лун чӧж». | 3И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище. |
| 4 Тайӧ висьталысьясыс – кык олив пу да кык бикок, кодъяс сулалӧны став муыслӧн Ен водзын. | 4Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли. |
| 5 Кӧсъяс кӧ кодкӧ налы лёк вӧчны, на вомысь петас би да ньылыштас найӧс мустӧмтысьясӧс. Тадзи налы лёк вӧчысьясӧс лоӧ бырӧдӧма. | 5И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту. |
| 6 Тайӧ висьталысьясыслӧн эм вын тупкыны енэжсӧ, медым пророкаліганыс эз зэр. Налӧн эм вын пӧртны васӧ вирӧ да тшыкӧдны мусӧ быдпӧлӧс бырӧданторнас, кор сӧмын кӧсъясны. | 6Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят. |
| 7 Кор найӧ дугдасны висьтавлыны, сэки пыдӧстӧминысь петас звер да кутас тышкасьны накӧд. Зверыс вермас найӧс да виас. | 7И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их, |
| 8 Налӧн шойясыс кутасны куйлыны ыджыд карлӧн туй вылас. Тайӧ карсӧ позьӧ ӧткодявны Содомкӧд да Египеткӧд, ӧд тайӧ карас вӧлі тувъялӧма налысь Господьӧс. | 8и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят. |
| 9 Быд кыла йӧз пытшкысь да быд войтырысь, быд чужанвужйысь да чужанкотырысь унаӧн кутасны видзӧдны налӧн шойяс вылӧ куим лун да джын, но гуавнысӧ найӧс оз лэдзны. | 9И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы. |
| 10 Мувывса йӧзыс кутасны нимкодясьны да гажӧдчыны, весиг козьналасны ӧта-мӧдныслы козинъяс, ӧд тайӧ кык пророкыс ёна мучитісны найӧс. | 10И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле. |
| 11 Но куим лун да джын мысти Енмыс пӧльыштіс тайӧ кык висьталысьыс пытшкӧ олӧмыслысь ловсӧ, да найӧ чеччисны. Сэки на вылӧ видзӧдысьяс ёна повзисны. | 11Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них. |
| 12 Висьталысьяс кылісны енэжсяньыс гора шы. Сійӧ шуис налы: «Кыпӧдчӧй татчӧ!» Сэки найӧ кыпӧдчисны енэжас кымӧр вылын, а найӧс мустӧмтысьяс видзӧдісны на вылӧ. | 12И услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда. И они взошли на небо на облаке; и смотрели на них враги их. |
| 13 Дзик пыр муыс кутіс ёна вӧрны, и карыслӧн дасӧд юкӧныс киссис. Му вӧригас куліс сизим сюрс морт, а мукӧдыс ёна повзисны да кутісны ошкыны енэжвывса Енмӧс. | 13И в тот же час произошло великое землетрясение, и десятая часть города пала, и погибло при землетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объяты были страхом и воздали славу Богу небесному. |
| 14 Мӧд шогыс помасис, но матысмӧ нин коймӧд шог. | 14Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе. |
| 15 Кор сизимӧд анделыс тутсіс трубаӧ, енэжас кылісны гора шыяс. Найӧ шуалісны: – Став муюгыдыс лои миян Господьлӧн да Сылӧн Мавтыштӧмалӧн юраланінӧн. Сійӧ кутас юравны нэмъяс чӧж! | 15И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков. |
| 16 Сэки кызь нёль юрнуӧдысьыс, кодъяс пукалісны Ен водзын юралан пуклӧсъяс вылын, кымынь уськӧдчӧмӧн копыртчылісны Енмыслы. | 16И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу, |
| 17 Найӧ шуалісны: – Господьӧй Енмӧй, Ставсӧвермысьӧй, ми аттьӧалам Тэнӧ. Тэ эм, вӧлін и локтан! Аслад ыджыд выннад Тэ лоин ӧксыӧн. | 17говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился. |
| 18 Ентӧдтӧмъяс ёна скӧралісны, но ӧні воис Тэнад скӧрлуныд. Воис кад мыждыны кулӧмаясӧс да сетны тырдон Тэныд кесъялысь пророкъяслы, вежа войтырыдлы да Тэнад нимысь полысьяслы, ичӧтъяслы и гырысьяслы. Воис кад бырӧдны найӧс, кодъяс тшыкӧдісны мусӧ. | 18И рассвирепели язычники; и пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю. |
| 19 Енэжас воссис Енлӧн крамыс, и крамысь тыдовтчис Йитӧд куд. Сэки кутіс чардавны-гымавны, кылісны гора шыяс, муыс кутіс вӧрны, да киссис гырысь шер. | 19И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град. |