Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАНЛЫ ВОСЬТÖМ

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

11 юр

Глава 11

1 Меным сетісны кузь мурталан бедь да шуисны: «Мун, муртав Енлысь крамсӧ да висьпуктанінсӧ, лыддьы крамас юрбитысьяслысь лыдсӧ.1И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, и поклоняющихся в нем.
2 Крамлысь ортсы йӧрсӧ эн муртав, сійӧс оз ков муртавны, ӧд сійӧс сетӧма ентӧдтӧмъяслы. Найӧ кутасны талявны вежа карсӧ нелямын кык тӧлысь чӧж.2А внешний двор храма исключи и не измеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца.
3 Ме мӧдӧда Ассьым кык висьталысьӧс. Шогалан паськӧмӧ пасьтасьӧмӧн найӧ кутасны пророкавны сюрс кыксё квайтымын лун чӧж».3И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.
4 Тайӧ висьталысьясыс – кык олив пу да кык бикок, кодъяс сулалӧны став муыслӧн Ен водзын.4Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
5 Кӧсъяс кӧ кодкӧ налы лёк вӧчны, на вомысь петас би да ньылыштас найӧс мустӧмтысьясӧс. Тадзи налы лёк вӧчысьясӧс лоӧ бырӧдӧма.5И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту.
6 Тайӧ висьталысьясыслӧн эм вын тупкыны енэжсӧ, медым пророкаліганыс эз зэр. Налӧн эм вын пӧртны васӧ вирӧ да тшыкӧдны мусӧ быдпӧлӧс бырӧданторнас, кор сӧмын кӧсъясны.6Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят.
7 Кор найӧ дугдасны висьтавлыны, сэки пыдӧстӧминысь петас звер да кутас тышкасьны накӧд. Зверыс вермас найӧс да виас.7И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их,
8 Налӧн шойясыс кутасны куйлыны ыджыд карлӧн туй вылас. Тайӧ карсӧ позьӧ ӧткодявны Содомкӧд да Египеткӧд, ӧд тайӧ карас вӧлі тувъялӧма налысь Господьӧс.8и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.
9 Быд кыла йӧз пытшкысь да быд войтырысь, быд чужанвужйысь да чужанкотырысь унаӧн кутасны видзӧдны налӧн шойяс вылӧ куим лун да джын, но гуавнысӧ найӧс оз лэдзны.9И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы.
10 Мувывса йӧзыс кутасны нимкодясьны да гажӧдчыны, весиг козьналасны ӧта-мӧдныслы козинъяс, ӧд тайӧ кык пророкыс ёна мучитісны найӧс.10И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле.
11 Но куим лун да джын мысти Енмыс пӧльыштіс тайӧ кык висьталысьыс пытшкӧ олӧмыслысь ловсӧ, да найӧ чеччисны. Сэки на вылӧ видзӧдысьяс ёна повзисны.11Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них.
12 Висьталысьяс кылісны енэжсяньыс гора шы. Сійӧ шуис налы: «Кыпӧдчӧй татчӧ!» Сэки найӧ кыпӧдчисны енэжас кымӧр вылын, а найӧс мустӧмтысьяс видзӧдісны на вылӧ.12И услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда. И они взошли на небо на облаке; и смотрели на них враги их.
13 Дзик пыр муыс кутіс ёна вӧрны, и карыслӧн дасӧд юкӧныс киссис. Му вӧригас куліс сизим сюрс морт, а мукӧдыс ёна повзисны да кутісны ошкыны енэжвывса Енмӧс.13И в тот же час произошло великое землетрясение, и десятая часть города пала, и погибло при землетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объяты были страхом и воздали славу Богу небесному.
14 Мӧд шогыс помасис, но матысмӧ нин коймӧд шог.14Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.
15 Кор сизимӧд анделыс тутсіс трубаӧ, енэжас кылісны гора шыяс. Найӧ шуалісны:
– Став муюгыдыс лои миян Господьлӧн
да Сылӧн Мавтыштӧмалӧн юраланінӧн.
Сійӧ кутас юравны нэмъяс чӧж!
15И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков.
16 Сэки кызь нёль юрнуӧдысьыс, кодъяс пукалісны Ен водзын юралан пуклӧсъяс вылын, кымынь уськӧдчӧмӧн копыртчылісны Енмыслы.16И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу,
17 Найӧ шуалісны:
– Господьӧй Енмӧй,
Ставсӧвермысьӧй,
ми аттьӧалам Тэнӧ.
Тэ эм, вӧлін и локтан!
Аслад ыджыд выннад Тэ лоин ӧксыӧн.
17говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился.
18 Ентӧдтӧмъяс ёна скӧралісны,
но ӧні воис Тэнад скӧрлуныд.
Воис кад мыждыны кулӧмаясӧс
да сетны тырдон Тэныд кесъялысь пророкъяслы,
вежа войтырыдлы да Тэнад нимысь полысьяслы,
ичӧтъяслы и гырысьяслы.
Воис кад бырӧдны найӧс, кодъяс тшыкӧдісны мусӧ.
18И рассвирепели язычники; и пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю.
19 Енэжас воссис Енлӧн крамыс, и крамысь тыдовтчис Йитӧд куд. Сэки кутіс чардавны-гымавны, кылісны гора шыяс, муыс кутіс вӧрны, да киссис гырысь шер. 19И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава