Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ПЕТЫРЛÖН МÖД МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ ПЕТРА |
2 юр | Глава 2 |
| 1 Израиль войтыр пӧвстын вӧліны ылӧгпророкъяс, тадзи тіян пӧвстын тшӧтш лоасны ылӧгвелӧдысьяс. Найӧ ваясны тіянлы бырӧдан ылӧгвелӧдӧмъяс, весиг соссясны Ыджыдысь, коді ньӧбис найӧс. Тадзи найӧ кӧлаласны ас выланыс виччысьтӧм бырӧдӧмсӧ. | 1Были и лжепророки в народе, как и у вас будут лжеучители, которые введут пагубные ереси и, отвергаясь искупившего их Господа, навлекут сами на себя скорую погибель. |
| 2 Унаӧн на вылӧ видзӧдӧмӧн пондасны овны лэдзчысьӧм оласногӧн. Татшӧмъясыс вӧсна збыль туйыс лоӧ серамтуйын. | 2И многие последуют их разврату, и через них путь истины будет в поношении. |
| 3 Медым курыштны мыйкӧ аслыныс, найӧ тывйыштасны тіянӧс мудер сёрнинаныс. Но налы мыждӧмыс важӧн нин дась, найӧс бырӧдӧмыс матын нин. | 3И из любостяжания будут уловлять вас льстивыми словами; суд им давно готов, и погибель их не дремлет. |
| 4 Мыжӧ усьӧм анделъясӧс Енмыс эз видз, а шыбитіс пемыд адӧ да дорис мыждан лунӧдз. | 4Ибо, если Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания; |
| 5 Эз видз и Ентӧг олысьясӧн тырӧм воддза муюгыдсӧ, а бырӧдіс ыджыд ваӧн. Колис ловъяӧн сӧмын кӧкъямысӧс, на пиысь ӧтиыс вӧлі веськыдлун йылысь юӧртысь Ной. | 5и если не пощадил первого мира, но в восьми душах сохранил семейство Ноя, проповедника правды, когда навел потоп на мир нечестивых; |
| 6 Ен мыждіс Содом да Гомора каръяс, биӧн бырӧдіс пӧимӧдз. Тайӧн петкӧдліс, мый виччысьӧ Ентӧг олысьясӧс. | 6и если города Содомские и Гоморрские, осудив на истребление, превратил в пепел, показав пример будущим нечестивцам, |
| 7 Но Енмыс мездіс веськыда олысь Лотӧс, коді ёна сьӧкыдаліс Ентӧг олысьяслӧн лэдзчысьӧм оласногысь. | 7а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил |
| 8 Быд лун тайӧ веськыда олысьыслӧн лолыс горзіс, кор аддзис-кыліс сы гӧгӧр олысь йӧзлысь лёк вӧчӧмсӧ. | 8(ибо сей праведник, живя между ними, ежедневно мучился в праведной душе, видя и слыша дела беззаконные) -- |
| 9 Господь тӧдӧ, кыдзи мездыны вежавидзысьӧс сьӧкыдалӧмсьыс, а лёк вӧчысьӧс Сійӧ видзӧ, медым мыждан лунӧ сійӧс чорыда мыждыны. | 9то, конечно, знает Господь, как избавлять благочестивых от искушения, а беззаконников соблюдать ко дню суда, для наказания, |
| 10 Торъя нин тайӧ инмӧ вир-яйлӧн лёк кӧсйӧмнас пежасьӧмаяслы да Енлысь Юралӧмсӧ мустӧмтысьяслы. Найӧ яндысьтӧмӧсь, асныраӧсь да оз повны лёкӧдны енэжвывса юралысь-веськӧдлысьясӧс. | 10а наипаче тех, которые идут вслед скверных похотей плоти, презирают начальства, дерзки, своевольны и не страшатся злословить высших, |
| 11 Анделъяс ёна вынаджыкӧсь да ёнджыкӧсь на дорысь, но найӧ оз мыжавны да оз лёкӧдны татшӧмъяссӧ Господь водзын. | 11тогда как и Ангелы, превосходя их крепостью и силою, не произносят на них пред Господом укоризненного суда. |
| 12 Тайӧ йӧзыс лёкӧдӧны сійӧ, мый асьныс оз гӧгӧрвоны. Найӧ вӧрын шӧйтысь кыйӧм-виӧм вылӧ чужӧм пемӧсъяс кодьӧсь. Вежӧртӧм пемӧсъясӧс моз найӧс и лоӧ бырӧдӧма. | 12Они, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, в растлении своем истребятся. |
| 13 Налы лоӧ мынтысьӧма лёк вӧчӧмсьыныс. Найӧ яндысьтӧмӧсь да пежӧсь, радейтӧны гажӧдчыны лунъюгыднас, пукалӧны тіянкӧд ӧти пызан сайын, но пӧръясьӧны. | 13Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие во вседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами. |
| 14 Налӧн синныс пыр ӧзъялӧ нывбабаяс вылӧ, найӧ оз пӧтлыны мыжсӧ вӧчӧмсьыс, ылӧдлӧны жеб эскысьясӧс. Сьӧлӧмныс налӧн тырӧма горшлунӧн, найӧ ёрӧмыслӧн пиян. | 14Глаза у них исполнены любострастия и непрестанного греха; они прельщают неутвержденные души; сердце их приучено к любостяжанию: это сыны проклятия. |
| 15 Найӧ кежисны веськыд туйсьыс да ылалісны. Найӧ мунӧны Восорлӧн Валаам пиыс кок туйӧд, кодлы лёкногӧн шедӧдны озырлунсӧ вӧлі сьӧлӧм сертиыс. | 15Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, который возлюбил мзду неправедную, |
| 16 Но сійӧс янӧдӧма вӧлі лёктор вӧчӧмсьыс: осёл, кывтӧм пемӧс, морт моз шыасис пророк дінӧ да ӧлӧдіс сійӧс йӧйталӧмсьыс. | 16но был обличен в своем беззаконии: бессловесная ослица, проговорив человеческим голосом, остановила безумие пророка. |
| 17 Тайӧ ылӧгвелӧдысьясыс косьмӧм юкмӧс да тӧвнырӧн новлӧдлан кымӧръяс кодьӧсь. Татшӧмъясыслы век кежлӧ дасьтӧма сап пемыдсӧ. | 17Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовлен мрак вечной тьмы. |
| 18 Тшап да ковтӧм сёрнинаныс найӧ ӧзтӧны вир-яйлысь лёкколӧмсӧ да зільӧны кыскыны лэдзчысьӧм оласногӧ найӧс, кодъяс муртса на мынӧмаӧсь ылалӧм йӧзысь. | 18Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении. |
| 19 Ылӧгвелӧдысьяс кӧсйысьӧны сетны налы мездлун, кӧть асьныс найӧ пежыслӧн кесйӧгъяс. Ӧд коді мортсӧ вермӧма, сылӧн сійӧ и кесйӧг. | 19Обещают им свободу, будучи сами рабы тления; ибо, кто кем побежден, тот тому и раб. |
| 20 Мездысь Исус Кристос Господьнымӧс тӧдмалӧм бӧрын кӧ мувывса пежсьыс ылыстчысьяс бара бергӧдчӧны важас, да лёкыс кӧ вермӧ найӧс, сэки татшӧмъясыслы воддза дорсьыс ёна лёкджык лоӧ. | 20Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого. |
| 21 Бурджык эськӧ вӧлі, найӧ кӧ эз тӧдлыны веськыдлуныслысь туйсӧ. А найӧ тӧдісны тайӧс, но бӧр бергӧдчисны налы сетӧм вежа тшӧктӧмысь. | 21Лучше бы им не познать пути правды, нежели, познав, возвратиться назад от преданной им святой заповеди. |
| 22 Татшӧмъясыслы бура лӧсялӧны тайӧ шусьӧгъясыс: «Понйыд бергӧдчӧ аслас вос дорӧ» и «Мыськӧм порсь бӧр мунӧ туплясьны няйтӧ». | 22Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи. |