Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПЕТЫРЛÖН МÖД МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ ПЕТРА

2 юр

Глава 2

1 Израиль войтыр пӧвстын вӧліны ылӧгпророкъяс, тадзи тіян пӧвстын тшӧтш лоасны ылӧгвелӧдысьяс. Найӧ ваясны тіянлы бырӧдан ылӧгвелӧдӧмъяс, весиг соссясны Ыджыдысь, коді ньӧбис найӧс. Тадзи найӧ кӧлаласны ас выланыс виччысьтӧм бырӧдӧмсӧ.1Были и лжепророки в народе, как и у вас будут лжеучители, которые введут пагубные ереси и, отвергаясь искупившего их Господа, навлекут сами на себя скорую погибель.
2 Унаӧн на вылӧ видзӧдӧмӧн пондасны овны лэдзчысьӧм оласногӧн. Татшӧмъясыс вӧсна збыль туйыс лоӧ серамтуйын.2И многие последуют их разврату, и через них путь истины будет в поношении.
3 Медым курыштны мыйкӧ аслыныс, найӧ тывйыштасны тіянӧс мудер сёрнинаныс. Но налы мыждӧмыс важӧн нин дась, найӧс бырӧдӧмыс матын нин.3И из любостяжания будут уловлять вас льстивыми словами; суд им давно готов, и погибель их не дремлет.
4 Мыжӧ усьӧм анделъясӧс Енмыс эз видз, а шыбитіс пемыд адӧ да дорис мыждан лунӧдз.4Ибо, если Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания;
5 Эз видз и Ентӧг олысьясӧн тырӧм воддза муюгыдсӧ, а бырӧдіс ыджыд ваӧн. Колис ловъяӧн сӧмын кӧкъямысӧс, на пиысь ӧтиыс вӧлі веськыдлун йылысь юӧртысь Ной.5и если не пощадил первого мира, но в восьми душах сохранил семейство Ноя, проповедника правды, когда навел потоп на мир нечестивых;
6 Ен мыждіс Содом да Гомора каръяс, биӧн бырӧдіс пӧимӧдз. Тайӧн петкӧдліс, мый виччысьӧ Ентӧг олысьясӧс.6и если города Содомские и Гоморрские, осудив на истребление, превратил в пепел, показав пример будущим нечестивцам,
7 Но Енмыс мездіс веськыда олысь Лотӧс, коді ёна сьӧкыдаліс Ентӧг олысьяслӧн лэдзчысьӧм оласногысь.7а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил
8 Быд лун тайӧ веськыда олысьыслӧн лолыс горзіс, кор аддзис-кыліс сы гӧгӧр олысь йӧзлысь лёк вӧчӧмсӧ.8(ибо сей праведник, живя между ними, ежедневно мучился в праведной душе, видя и слыша дела беззаконные) --
9 Господь тӧдӧ, кыдзи мездыны вежавидзысьӧс сьӧкыдалӧмсьыс, а лёк вӧчысьӧс Сійӧ видзӧ, медым мыждан лунӧ сійӧс чорыда мыждыны.9то, конечно, знает Господь, как избавлять благочестивых от искушения, а беззаконников соблюдать ко дню суда, для наказания,
10 Торъя нин тайӧ инмӧ вир-яйлӧн лёк кӧсйӧмнас пежасьӧмаяслы да Енлысь Юралӧмсӧ мустӧмтысьяслы. Найӧ яндысьтӧмӧсь, асныраӧсь да оз повны лёкӧдны енэжвывса юралысь-веськӧдлысьясӧс.10а наипаче тех, которые идут вслед скверных похотей плоти, презирают начальства, дерзки, своевольны и не страшатся злословить высших,
11 Анделъяс ёна вынаджыкӧсь да ёнджыкӧсь на дорысь, но найӧ оз мыжавны да оз лёкӧдны татшӧмъяссӧ Господь водзын.11тогда как и Ангелы, превосходя их крепостью и силою, не произносят на них пред Господом укоризненного суда.
12 Тайӧ йӧзыс лёкӧдӧны сійӧ, мый асьныс оз гӧгӧрвоны. Найӧ вӧрын шӧйтысь кыйӧм-виӧм вылӧ чужӧм пемӧсъяс кодьӧсь. Вежӧртӧм пемӧсъясӧс моз найӧс и лоӧ бырӧдӧма.12Они, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, в растлении своем истребятся.
13 Налы лоӧ мынтысьӧма лёк вӧчӧмсьыныс. Найӧ яндысьтӧмӧсь да пежӧсь, радейтӧны гажӧдчыны лунъюгыднас, пукалӧны тіянкӧд ӧти пызан сайын, но пӧръясьӧны.13Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие во вседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами.
14 Налӧн синныс пыр ӧзъялӧ нывбабаяс вылӧ, найӧ оз пӧтлыны мыжсӧ вӧчӧмсьыс, ылӧдлӧны жеб эскысьясӧс. Сьӧлӧмныс налӧн тырӧма горшлунӧн, найӧ ёрӧмыслӧн пиян.14Глаза у них исполнены любострастия и непрестанного греха; они прельщают неутвержденные души; сердце их приучено к любостяжанию: это сыны проклятия.
15 Найӧ кежисны веськыд туйсьыс да ылалісны. Найӧ мунӧны Восорлӧн Валаам пиыс кок туйӧд, кодлы лёкногӧн шедӧдны озырлунсӧ вӧлі сьӧлӧм сертиыс.15Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, который возлюбил мзду неправедную,
16 Но сійӧс янӧдӧма вӧлі лёктор вӧчӧмсьыс: осёл, кывтӧм пемӧс, морт моз шыасис пророк дінӧ да ӧлӧдіс сійӧс йӧйталӧмсьыс.16но был обличен в своем беззаконии: бессловесная ослица, проговорив человеческим голосом, остановила безумие пророка.
17 Тайӧ ылӧгвелӧдысьясыс косьмӧм юкмӧс да тӧвнырӧн новлӧдлан кымӧръяс кодьӧсь. Татшӧмъясыслы век кежлӧ дасьтӧма сап пемыдсӧ.17Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовлен мрак вечной тьмы.
18 Тшап да ковтӧм сёрнинаныс найӧ ӧзтӧны вир-яйлысь лёкколӧмсӧ да зільӧны кыскыны лэдзчысьӧм оласногӧ найӧс, кодъяс муртса на мынӧмаӧсь ылалӧм йӧзысь.18Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении.
19 Ылӧгвелӧдысьяс кӧсйысьӧны сетны налы мездлун, кӧть асьныс найӧ пежыслӧн кесйӧгъяс. Ӧд коді мортсӧ вермӧма, сылӧн сійӧ и кесйӧг.19Обещают им свободу, будучи сами рабы тления; ибо, кто кем побежден, тот тому и раб.
20 Мездысь Исус Кристос Господьнымӧс тӧдмалӧм бӧрын кӧ мувывса пежсьыс ылыстчысьяс бара бергӧдчӧны важас, да лёкыс кӧ вермӧ найӧс, сэки татшӧмъясыслы воддза дорсьыс ёна лёкджык лоӧ.20Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого.
21 Бурджык эськӧ вӧлі, найӧ кӧ эз тӧдлыны веськыдлуныслысь туйсӧ. А найӧ тӧдісны тайӧс, но бӧр бергӧдчисны налы сетӧм вежа тшӧктӧмысь.21Лучше бы им не познать пути правды, нежели, познав, возвратиться назад от преданной им святой заповеди.
22 Татшӧмъясыслы бура лӧсялӧны тайӧ шусьӧгъясыс: «Понйыд бергӧдчӧ аслас вос дорӧ» и «Мыськӧм порсь бӧр мунӧ туплясьны няйтӧ». 22Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава