Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АВДИЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА АВДИЯ |
1 юр | Глава 1 |
| 1 Авдийлы Енсянь восьтӧм. Ми кывлім Господь Ыджыдсянь, Сійӧ Эдом йылысь висьталіс, мый войтыръяс дінӧ мӧдӧдӧма юӧртысьӧс, сійӧс мӧдӧдӧма шуны: «Чеччӧй, петамӧй тышӧ Эдомлы паныд!» | 1Видение Авдия. Так говорит Господь Бог об Едоме: весть услышали мы от Господа, и посол послан объявить народам: `вставайте, и выступим против него войною!' |
| 2 – Эдом, Ме вӧча тэнӧ войтыръяс пӧвстын медічӧтӧн, тэнӧ ставныс пондасны ёна мустӧмтны. | 2Вот, Я сделал тебя малым между народами, и ты в большом презрении. |
| 3 Вылӧ кыпӧдчӧмыд ылӧдліс тэнӧ. Изкарын моз тэ олан джуджыд керӧсъяс вылын, тэ мӧвпалан ас йывсьыд: «Некод оз вермы шыбитны менӧ му вылӧ». | 3Гордость сердца твоего обольстила тебя; ты живешь в расселинах скал, на возвышенном месте, и говоришь в сердце твоем: `кто низринет меня на землю?' |
| 4 Но тэ кӧ кутш моз лэбзян выліинӧ, овмӧдчан-поздысян кодзувъяс пӧвстӧ, весиг сэтысь Ме шыбита тэнӧ, – висьталӧ Господь. | 4Но хотя бы ты, как орел, поднялся высоко и среди звезд устроил гнездо твое, то и оттуда Я низрину тебя, говорит Господь. |
| 5 Тэ дінӧ кӧ локтісны гусясьысьяс, войся куштысь-мырддялысьяс, найӧ эськӧ бырӧдісны тэнӧ, но гусялісны эськӧ сӧмын мыйта налы колӧ. Тэ дінӧ кӧ локтісны виноград чукӧртысьяс, найӧ эськӧ колисны мыйтакӧ вотӧс. | 5Не воры ли приходили к тебе? не ночные ли грабители, что ты так разорен? Но они украли бы столько, сколько надобно им. Если бы проникли к тебе обиратели винограда, то и они разве не оставили бы несколько ягод? |
| 6 Но тіянлысь, Исавсянь чужысьяс, ставсӧ лоӧ гусялӧма, весиг дзебӧм озырлуннытӧ лоӧ корсьӧма-петкӧдӧма. | 6Как обобрано все у Исава и обысканы тайники его! |
| 7 Тэкӧд йитӧд кӧрталысьяс вӧтласны тэнӧ аслад муысь, тэнад ёртъясыд пӧръяласны да вермасны тэнӧ, тэнсьыд няньтӧ найӧ пуктасны тэ водзӧ нальк пыдди. Но Исавсянь чужысьяс тайӧс оз гӧгӧрвоны. | 7До границы выпроводят тебя все союзники твои, обманут тебя, одолеют тебя живущие с тобою в мире, ядущие хлеб твой нанесут тебе удар. Нет в нем смысла! |
| 8 – Сійӧ лунӧ, – висьталӧ Господь, – Ме бырӧда Эдомысь мывкыд йӧзӧс, бырӧда Исав керӧс вылысь вежӧра йӧзӧс. | 8Не в тот ли день это будет, говорит Господь, когда Я истреблю мудрых в Едоме и благоразумных на горе Исава? |
| 9 Теман, тэнад тышкайӧзыд кутасны дзӧрны-тіравны, Исав керӧс вылын ставнысӧ лоӧ виӧма-бырӧдӧма. | 9Поражены будут страхом храбрецы твои, Феман, дабы все на горе Исава истреблены были убийством. |
| 10 Ассьыд Яков воктӧ дзескӧдӧм вӧсна тэнӧ лоӧ янӧдӧма, Исав, тэнӧ лоӧ пыр кежлӧ бырӧдӧма. | 10За притеснение брата твоего, Иакова, покроет тебя стыд и ты истреблен будешь навсегда. |
| 11 Кор локтысь йӧз нуӧдісны пленӧ Яковлысь тышкайӧзсӧ, кор йӧз муысь локтысьяс пырисны дзиръяӧд Ерусалимӧ да пудъясисны Ерусалим вӧсна, сійӧ лунӧ тэ сулалін бокын, тэ вӧлін на кодь жӧ. | 11В тот день, когда ты стоял напротив, в тот день, когда чужие уводили войско его в плен и иноплеменники вошли в ворота его и бросали жребий о Иерусалиме, ты был как один из них. |
| 12 Тэ лёка вӧчин, кор нимкодясин вокыдлӧн сьӧкыдалан лунӧ, кор нимкодясин Иуда войтырӧс бырӧдан лунӧ, кор омӧльтін найӧс шог дырйиныс. | 12Не следовало бы тебе злорадно смотреть на день брата твоего, на день отчуждения его; не следовало бы радоваться о сынах Иуды в день гибели их и расширять рот в день бедствия. |
| 13 Тэ лёка вӧчин, кор пырин Менам войтырлӧн дзиръяӧд сылӧн шог дырйи, кор видзӧдін сылӧн сьӧкыдалӧм вылӧ, кор куштін сылысь эмбурсӧ сылӧн шог дырйи. | 13Не следовало бы тебе входить в ворота народа Моего в день несчастья его и даже смотреть на злополучие его в день погибели его, ни касаться имущества его в день бедствия его, |
| 14 Тэ лёка вӧчин, кор сулалін туйвежын да виалін пышйысьясӧс, кор ловйӧн кольӧмаясӧс сетін шог дырйиныс вӧтлысьяслӧн киӧ. | 14ни стоять на перекрестках для убивания бежавших его, ни выдавать уцелевших из него в день бедствия. |
| 15 Но матыстчӧ Господьлӧн луныс, став войтыръясӧс мыждан лун. Кыдзи тэ, Эдом, вӧчин, сідзи жӧ тэкӧд вӧчасны, тэнад вӧчӧмторъясысь водзӧс перъясны. | 15Ибо близок день Господень на все народы: как ты поступал, так поступлено будет и с тобою; воздаяние твое обратится на голову твою. |
| 16 Кыдзи Менам вежа керӧс вылын ті юинныд Менам скӧрлуна дозйысь, тадзи войтыръяс век кутасны юны Менам скӧрлуна дозйысь. Найӧ пӧттӧдзныс юасны да бырасны, быттьӧ найӧ эз и вӧвны. | 16Ибо, как вы пили на святой горе Моей, так все народы всегда будут пить, будут пить, проглотят и будут, как бы их не было. |
| 17 А Сион керӧс вылӧ пышйысьяс мездмасны, сійӧ лоӧ вежаинӧн. Яковсянь чужысьяслы бӧр вуджас налӧн муыс. | 17А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею; и дом Иакова получит во владение наследие свое. |
| 18 Яковлӧн рӧдыс лоӧ биӧн, Ӧсиплӧн рӧдыс – ыпъялан биӧн, а Исавлӧн рӧдыс – идзасӧн. Исавлысь рӧдсӧ сотасны-бырӧдасны, сылӧн рӧдысь некод оз коль. Тадзи висьталӧ Господь. | 18И дом Иакова будет огнем, и дом Иосифа–пламенем, а дом Исавов–соломою: зажгут его, и истребят его, и никого не останется из дома Исава: ибо Господь сказал это. |
| 19 Негевын олысьяс босьтасны Исав керӧс, керӧсбердса муын олысьяс босьтасны Филистим му. Иуда войтыр босьтас Ефрем да Самария муяс, Венямин чужанкотыр босьтас Галаад му. | 19И завладеют те, которые к югу, горою Исава, а которые в долине, –Филистимлянами; и завладеют полем Ефрема и полем Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом. |
| 20 Израильысь пленӧ нуӧдӧм тышкайӧз бӧр бергӧдчасны да босьтасны Ханаан му Сарепта карӧдз, Ерусалимысь Сефарадӧ пленӧ нуӧдӧмаяс бӧр локтасны да босьтасны негевса каръяс. | 20И переселенные из войска сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные. |
| 21 Вермысьяс каясны Сион керӧс вылӧ, медым ыджыдавны Исав керӧс вылын. И Господь лоас сэні ӧксыӧн. | 21И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство Господа. |