Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
16 юр | Глава 16 |
| 1 Меным вӧлі Господьсянь кыв: | 1И было ко мне слово Господне: |
| 2 «Морт пиӧй, уськӧд Ерусалимлы тӧд вылас зывӧк уджъяссӧ. | 2сын человеческий! выскажи Иерусалиму мерзости его |
| 3 Шу, мый Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ Ерусалимлы: тэ чужин Ханаан муын, и сэні тэнад вужйыд. Тэнад батьыд аморей войтырысь, а мамыд хеттей войтырысь. | 3и скажи: так говорит Господь Бог дщери Иерусалима: твой корень и твоя родина в земле Ханаанской; отец твой Аморрей, и мать твоя Хеттеянка; |
| 4 Чужӧм бӧрад тэнсьыд гӧгтӧ эз вундыны, тэнӧ сӧстӧммӧдӧм могысь ваӧн эз мыськыны, солӧн эз ниртны да рузумӧ эз гартыштны. | 4при рождении твоем, в день, когда ты родилась, пупа твоего не отрезали, и водою ты не была омыта для очищения, и солью не была осолена, и пеленами не повита. |
| 5 Мый колӧ вӧлі вӧчны, эз вӧчны тэныд. Некод эз жалит тэнӧ, эз бурсьӧлӧмтчы тэ дінӧ. Кор тэ чужин, тэнӧ шыбитісны эрд вылӧ, тадзи увтыртісны тэнӧ. | 5Ничей глаз не сжалился над тобою, чтобы из милости к тебе сделать тебе что-нибудь из этого; но ты выброшена была на поле, по презрению к жизни твоей, в день рождения твоего. |
| 6 Ме муні тэ бокті да аддзи, кыдзи тэ куйлан вирӧсь да чужъясян. Кор тэ куйлін вирӧсь, Ме шуи тэныд: ”Тэ кутан овны!” | 6И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, брошенную на попрание в кровях твоих, и сказал тебе: `в кровях твоих живи!' Так, Я сказал тебе: `в кровях твоих живи!' |
| 7 Ме быдті тэнӧ видзвыв турунӧс моз. Тэ быдмин, верстяммин да лоин мичасьыс-мича. Тэнад гӧрддзассис морӧсыд, быдмис юрсиыд, но тэ вӧлін пасьтӧм. | 7Умножил тебя как полевые растения; ты выросла и стала большая, и достигла превосходной красоты: поднялись груди, и волоса у тебя выросли; но ты была нага и непокрыта. |
| 8 Бӧрынджык, кор Ме муні тэ бокті, Ме аддзи, мый воӧма тэнад мусукасян кадыд. Ме павкниті тэ вылӧ паськӧм дорышӧс да вевтти тэнсьыд куш яйтӧ. Ме кыв сеті тэныд, мый тэ лоан Менам, да кӧрталі тэкӧд йитӧд, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. – | 8И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, и вот, это было время твое, время любви; и простер Я воскрилия риз Моих на тебя, и покрыл наготу твою; и поклялся тебе и вступил в союз с тобою, говорит Господь Бог, –и ты стала Моею. |
| 9 Ме мыськи тэнӧ ваӧн, мыськи тэ вылысь виртӧ да мавтышті тэнӧ олив выйӧн. | 9Омыл Я тебя водою и смыл с тебя кровь твою и помазал тебя елеем. |
| 10 Пасьтӧді серлӧдлӧм паськӧмӧн, кӧмӧді медбур кучик кӧмӧн, кӧрталі юртӧ вӧсни шабді дӧраӧн да вевтти тэнӧ шӧвкӧн. | 10И надел на тебя узорчатое платье, и обул тебя в сафьяные сандалии, и опоясал тебя виссоном, и покрыл тебя шелковым покрывалом. |
| 11 Ме мичмӧді тэнӧ. Ки вылад ӧшӧді сойкытшъяс, сьыліад – сикӧтш, | 11И нарядил тебя в наряды, и положил на руки твои запястья и на шею твою ожерелье. |
| 12 нырад – ныркытш да пеляд – исерга. А юр вылад пукті мичасьыс-мича юркытш. | 12И дал тебе кольцо на твой нос и серьги к ушам твоим и на голову твою прекрасный венец. |
| 13 Тэ зарниӧн да эзысьӧн мичмӧдчин, вӧсни шабді, шӧвк да серлӧдлӧм паськӧмӧ пасьтасин. Тэ сёйин медбур шобді нянь, ма да олив вый. Тэ вӧлін вывті мича, вӧлін ӧксы-ань кодь. | 13Так украшалась ты золотом и серебром, и одежда твоя была виссон и шелк и узорчатые ткани; питалась ты хлебом из лучшей пшеничной муки, медом и елеем, и была чрезвычайно красива, и достигла царственного величия. |
| 14 Мукӧд войтыръяс пӧвстын тэ нималін аслад тыр-бур мичлуннад, мыйӧн Ме вевтти тэнӧ, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. | 14И пронеслась по народам слава твоя ради красоты твоей, потому что она была вполне совершенна при том великолепном наряде, который Я возложил на тебя, говорит Господь Бог. |
| 15 Но тэ лача кутін аслад мичлуныд вылӧ, нималігад тэ пондін кырсавны. Киысь киӧ ветлін да сетчин тэ дінті ветлысь-мунысьяслы. | 15Но ты понадеялась на красоту твою, и, пользуясь славою твоею, стала блудить и расточала блудодейство твое на всякого мимоходящего, отдаваясь ему. |
| 16 Аслад уна рӧма паськӧмӧн тэ мичмӧдін вись ваян мылькъястӧ, кӧні тэ кырсалін. Татшӧмторйыс некор на эз вӧвлы, и водзӧ оз ло. | 16И взяла из одежд твоих, и сделала себе разноцветные высоты, и блудодействовала на них, как никогда не случится и не будет. |
| 17 Менам козинъясысь, зарни да эзысь мичмӧдчанторъясысь, тэ вӧчин айлов бӧлбанъясӧс да кырсалін накӧд. | 17И взяла нарядные твои вещи из Моего золота и из Моего серебра, которые Я дал тебе, и сделала себе мужские изображения, и блудодействовала с ними. |
| 18 Серлӧдлӧм паськӧмнад тэ вевттин найӧс, Менсьым олив выйӧс да Менсьым тшынӧдчанторйӧс пуктывлін на водзӧ. | 18И взяла узорчатые платья твои, и одела их ими, и ставила перед ними елей Мой и фимиам Мой, |
| 19 Шобді пызь, олив вый да ма, мыйӧн Ме верді тэнӧ, тэ вайин налы чӧскыда ӧвтан вись пыдди. Со мый тэ вӧчин, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. | 19и хлеб Мой, который Я давал тебе, пшеничную муку, и елей, и мед, которыми Я питал тебя, ты поставляла перед ними в приятное благовоние; и это было, говорит Господь Бог. |
| 20 Тэ босьтін пиянтӧ да нывъястӧ, кодъясӧс чужтін Меным, да вайин найӧс вись пыдди идолъяслы сёйны. Тайӧ уджъясыд вӧліны кырсалӧм кодь жӧ, и тайӧ этша на вӧлі тэныд. | 20И взяла сыновей твоих и дочерей твоих, которых ты родила Мне, и приносила в жертву на снедение им. Мало ли тебе было блудодействовать? |
| 21 Тэ виалін Менсьым ныв-пиӧс да сотін найӧс вись пыдди идолъяслы. | 21Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь. |
| 22 Зывӧк уджъяс вӧчигад да кырсалігад тэныд юрад эз волы сійӧ кадыс, кор тэ вӧлін пасьтӧм, куйлін вирӧсь да чужъясин. | 22И при всех твоих мерзостях и блудодеяниях твоих ты не вспомнила о днях юности твоей, когда ты была нага и непокрыта и брошена в крови твоей на попрание. |
| 23 Курыд шог тэныд, – висьталӧ Господь Ыджыдыс, – ӧд став тайӧ лёк вӧчӧмсьыд ӧтдор | 23И после всех злодеяний твоих, –горе, горе тебе! говорит Господь Бог, – |
| 24 тэ кыпӧдін юрбитан мыльк быд изэрд вылӧ | 24ты построила себе блудилища и наделала себе возвышений на всякой площади; |
| 25 да быд туйвежӧ. Тэ янӧдін ассьыд мичлунтӧ, быд ветлысь-мунысьлы паськӧдлін коктӧ да унджык на кырсалін. | 25при начале всякой дороги устроила себе возвышения, позорила красоту твою и раскидывала ноги твои для всякого мимоходящего, и умножила блудодеяния твои. |
| 26 Тэ кырсалін орччӧн олысь египетсаяскӧд, кодъяслӧн яндзимыс ыджыд. Ӧтарӧ кырсалӧмнад тэ ёна скӧрмӧдін Менӧ. | 26Блудила с сыновьями Египта, соседями твоими, людьми великорослыми, и умножала блудодеяния твои, прогневляя Меня. |
| 27 Ме лэпті тэ вылӧ Ассьым киӧс, чинті тэнсьыд мутӧ. Ме сеті тэнӧ филистимса нывъяслӧн киӧ. Найӧ мустӧмтісны тэнӧ, и весиг налы яндзим вӧлі тэнад лэдзчысьӧм оласногысь. | 27И вот, Я простер на тебя руку Мою, и уменьшил назначенное тебе, и отдал тебя на произвол ненавидящим тебя дочерям Филистимским, которые устыдились срамного поведения твоего. |
| 28 Тэ пӧтлытӧг кырсалін ассурсаяскӧд, но тайӧ тэныд вӧлі этша на. | 28И блудила ты с сынами Ассура и не насытилась; блудила с ними, но тем не удовольствовалась; |
| 29 Тэ кырсалін нӧшта калдеяса вузасьысьяслӧн муын. Но и тайӧ тэныд вӧлі этша на. | 29и умножила блудодеяния твои в земле Ханаанской до Халдеи, но и тем не удовольствовалась. |
| 30 Сьӧлӧмыдлӧн вынтӧмлун вӧсна тэ сетчин кырсалӧмас яндзимсӧ воштӧм ань моз, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. – | 30Как истомлено должно быть сердце твое, говорит Господь Бог, когда ты все это делала, как необузданная блудница! |
| 31 Быд туйвежӧ да быд изэрд вылӧ тэ кыпӧдін юрбитан мыльк. Тэ кырсалін, но эн босьт сьӧм, кыдзи босьтӧ асьсӧ вузавлысь ань. | 31Когда ты строила себе блудилища при начале всякой дороги и делала себе возвышения на всякой площади, ты была не как блудница, потому что отвергала подарки, |
| 32 Тэ – гозъякост олӧм пежалысь гӧтыр, коді ветлӧ верӧсыс вывті. | 32но как прелюбодейная жена, принимающая вместо своего мужа чужих. |
| 33 Кырсалысь аньлы вештысьӧны сьӧмӧн, а тэ ачыд мынтысян мусукъясыдлы. Тэ сетін козинъяс налы, медым найӧ быдласянь волывлісны тэкӧд кырсавны. | 33Всем блудницам дают подарки, а ты сама давала подарки всем любовникам твоим и подкупала их, чтобы они со всех сторон приходили к тебе блудить с тобою. |
| 34 Кырсалысь аньяс дорысь тэ лёкджыка на вӧчин: тэ бӧрся мусукъясыд эз вӧтлысьны, а тэ ачыд вӧтлысин на бӧрся, тэныд эз мынтысьны кырсалӧмсьыд, а тэ ачыд мынтысин. Та вӧсна тэ кырсалысь аньяс дорысь лёкджык на. | 34У тебя в блудодеяниях твоих было противное тому, что бывает с женщинами: не за тобою гонялись, но ты давала подарки, а тебе не давали подарков; и потому ты поступала в противность другим. |
| 35 Кырсалысь аньӧй, кывзы Господьлысь кывсӧ! | 35Посему выслушай, блудница, слово Господне! |
| 36 Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: тэ ӧзъялін лёкколӧмӧн да кырсалігад мусукъясыд водзын да зывӧк идолъясыд водзын петкӧдлін куш яйтӧ, виин пиянтӧ да вайин идолъяслы вись пыдди. | 36Так говорит Господь Бог: за то, что ты так сыпала деньги твои, и в блудодеяниях твоих раскрываема была нагота твоя перед любовниками твоими и перед всеми мерзкими идолами твоими, и за кровь сыновей твоих, которых ты отдавала им, – |
| 37 Та вӧсна Ме быдласянь чукӧрта тэныд паныд мусукъястӧ, кодъяс нимкодьпырысь волывлісны тэ дінӧ, найӧс, кодъясӧс тэ радейтлін, и кодъясӧс тэ мустӧмтлін. Ме сувтӧда тэнӧ на водзӧ пасьтӧгыд, и найӧ аддзасны тэнсьыд куш яйтӧ. | 37за то вот, Я соберу всех любовников твоих, которыми ты услаждалась и которых ты любила, со всеми теми, которых ненавидела, и соберу их отовсюду против тебя, и раскрою перед ними наготу твою, и увидят весь срам твой. |
| 38 Ме мыжда тэнӧ верӧс вывті ветлысь гӧтырӧс да морт виысьӧс моз. Скӧралӧмӧн да вежӧгтӧмӧн кисьта тэнсьыд виртӧ. | 38Я буду судить тебя судом прелюбодейц и проливающих кровь, –и предам тебя кровавой ярости и ревности; |
| 39 Ме сета тэнӧ мусукъясыдлӧн киӧ, и найӧ жугласны тэнсьыд юрбитан мылькъястӧ, пӧрччӧдасны тэ вылысь паськӧмтӧ да мичмӧдчанторъястӧ, колясны тэнӧ пасьтӧгыд. | 39предам тебя в руки их и они разорят блудилища твои, и раскидают возвышения твои, и сорвут с тебя одежды твои, и возьмут наряды твои, и оставят тебя нагою и непокрытою. |
| 40 Найӧ кыпӧдасны тэныд паныд йӧзӧс, кодъяс изъяласны да кераласны тэнӧ шыпуртӧн. | 40И созовут на тебя собрание, и побьют тебя камнями, и разрубят тебя мечами своими. |
| 41 Найӧ сотасны керкаястӧ, мыждасны тэнӧ мукӧд аньяслӧн син водзын. Тадзи Ме пукта пом тэнад кырсалӧмлы, и тэ дугдан мынтысьны мусукъясыдлы. | 41Сожгут домы твои огнем и совершат над тобою суд перед глазами многих жен; и положу конец блуду твоему, и не будешь уже давать подарков. |
| 42 Ме кисьта тэ вылӧ Ассьым ярлунӧс, и сӧмын та бӧрын Ме лӧня вежӧгтӧмысь да ог нин кут скӧравны. | 42И утолю над тобою гнев Мой, и отступит от тебя негодование Мое, и успокоюсь, и уже не буду гневаться. |
| 43 Сыысь, мый тэ вунӧдін том кадтӧ да скӧрмӧдін Менӧ аслад уджъясӧн, Ме мынтыся тэныд олан туйыд серти, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. – Тэнад уджъясыд ӧд пежӧсь да зывӧкӧсь. | 43За то, что ты не вспомнила о днях юности твоей и всем этим раздражала Меня, вот, и Я поведение твое обращу на твою голову, говорит Господь Бог, чтобы ты не предавалась более разврату после всех твоих мерзостей. |
| 44 Тэ йылысь татшӧм кывйӧз кутас ветлыны: ”Кутшӧм мамыс, сэтшӧм и нылыс”. | 44Вот, всякий, кто говорит притчами, может сказать о тебе: `какова мать, такова и дочь'. |
| 45 Тэнад мамыд эновтіс верӧссӧ да челядьсӧ, и тэ мамыд кодь. Чойясыд тшӧтш эновтісны верӧснысӧ да челядьнысӧ, и тэ чойясыд кодь. Тіян мамныд – хеттей войтырысь, а батьныд – аморей войтырысь. | 45Ты дочь в мать твою, которая бросила мужа своего и детей своих, –и ты сестра в сестер твоих, которые бросили мужей своих и детей своих. Мать ваша Хеттеянка, и отец ваш Аморрей. |
| 46 Ыджыд чойыд – Самария, коді олӧ аслас нывъясыскӧд тэсянь войвылын. А ичӧтджык чойыд – Содом, коді олӧ аслас нывъясыскӧд тэсянь лунвылын. | 46Большая же сестра твоя–Самария, с дочерями своими живущая влево от тебя; а меньшая сестра твоя, живущая от тебя вправо, есть Содома с дочерями ее. |
| 47 Тэ ветлін налӧн туйӧд, тэнад уджъясыд вӧліны налӧн кодь зывӧкӧсь. Но тайӧ тэныд вӧлі этша на, и тэ наысь унджык пежсӧ вӧчин. | 47Но ты и не их путями ходила и не по их мерзостям поступала; этого было мало: ты поступала развратнее их на всех путях твоих. |
| 48 Ме Ачым кыв сетӧмӧн шуа, – висьталӧ Господь Ыджыдыс, – мый Содом чойыд да сылӧн нывъясыс эз вӧчны сэтшӧм пежсӧ, мый вӧчин тэ да тэнад нывъясыд. | 48Живу Я, говорит Господь Бог; Содома, сестра твоя, не делала того сама и ее дочери, что делала ты и дочери твои. |
| 49 Со татшӧм вӧлі Содом чойыдлӧн мыжыс. Содом да сылӧн нывъясыс вӧліны тшапӧсь, найӧ лышкыда да кокньыда олісны, эз отсасьны гӧльяслы да коньӧръяслы. | 49Вот в чем было беззаконие Содомы, сестры твоей и дочерей ее: в гордости, пресыщении и праздности, и она руки бедного и нищего не поддерживала. |
| 50 Найӧ вылӧ кыпӧчисны, Менам чужӧмбан водзын зывӧк уджъяс вӧчисны. Ме аддзи тайӧс да бырӧді найӧс. | 50И возгордились они, и делали мерзости пред лицем Моим, и, увидев это, Я отверг их. |
| 51 Самария тэ дорысь ёна этшаджык мыж вӧчис. Чойясыд дорысь тэ унджык зывӧк уджъяссӧ вӧчин, и ӧткодявны кӧ тэкӧд, найӧ мыжтӧмӧсь лоӧны. | 51И Самария половины грехов твоих не нагрешила; ты превзошла их мерзостями твоими, и через твои мерзости, какие делала ты, сестры твои оказались правее тебя. |
| 52 Тэ мыжалін ассьыд чойястӧ, но тэнӧ асьтӧ лоӧ янӧдӧма, ӧд тэнад мыж вӧчӧмыд налӧн мыж вӧчӧм дорысь ёна зывӧк. Ӧткодявны кӧ тэкӧд, чойясыд мыжтӧмӧсь лоӧны. Гӧрдӧд яндзимыдла, ӧд тэнад уна мыж вӧсна чойястӧ позьӧ лыддьыны мыжтӧмӧн. | 52Неси же посрамление твое и ты, которая осуждала сестер твоих; по грехам твоим, какими ты опозорила себя более их, они правее тебя. Красней же от стыда и ты, и неси посрамление твое, так оправдав сестер твоих. |
| 53 Содомлы да сылӧн нывъяслы, Самариялы да сылӧн нывъяслы пленысь бергӧдӧм бӧрын Ме бара сета бур олӧм. Налы моз тэнӧ пленысь бергӧдӧм бӧрын Ме тшӧтш сета тэныд бур олӧм. | 53Но Я возвращу плен их, плен Содомы и дочерей ее, плен Самарии и дочерей ее, и между ними плен плененных твоих, |
| 54 Сэки тэныд юръяндзим лоӧ пеж олӧм вӧснаыд, мыйысь асьнысӧ тэкӧд ӧткодялігӧн нимкодясисны тэнад чойясыд. | 54дабы ты несла посрамление твое и стыдилась всего того, что делала, служа для них утешением. |
| 55 Тэнад Содом да Самария чойясыд да налӧн нывъясныс лоӧны воддза кодьӧсь, и тэ аслад нывъяскӧд тшӧтш лоан воддза кодьӧн. | 55И сестры твои, Содома и дочери ее, возвратятся в прежнее состояние свое; и Самария и дочери ее возвратятся в прежнее состояние свое, и ты и дочери твои возвратитесь в прежнее состояние ваше. |
| 56 Ыкшаасигад тэ Содом йылысь увтыртӧмӧн сёрнитін, | 56О сестре твоей Содоме и помина не было в устах твоих во дни гордыни твоей, |
| 57 ӧд сэки тэнад лёклуныд эз на воссьы. А ӧні тэнӧ асьтӧ лёкӧдӧны арамса нывъяс да накӧд орччӧн олысьяс. Филистимса нывъяс быд боксянь зывӧктӧмӧн видзӧдӧны тэ вылӧ. | 57доколе еще не открыто было нечестие твое, как во время посрамления от дочерей Сирии и всех окружавших ее, от дочерей Филистимы, смотревших на тебя с презрением со всех сторон. |
| 58 Тэныд ковмас нуны мыждӧмсӧ аслад пеж да зывӧк уджъяссьыд, – висьталӧ Господь. | 58За разврат твой и за мерзости твои терпишь ты, говорит Господь. |
| 59 Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: Ме мынтыся тэныд уджъясыд серти. Тэ нинӧмӧ пуктін кыв сетӧмтӧ да торкин йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі тэкӧд. | 59Ибо так говорит Господь Бог: Я поступлю с тобою, как поступила ты, презрев клятву нарушением союза. |
| 60 Ме ог вунӧд Ассьым йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі тэкӧд том кадад, а вынсьӧда сійӧс пыр кежлӧ. | 60Но Я вспомню союз Мой с тобою во дни юности твоей, и восстановлю с тобою вечный союз. |
| 61 Кор Самария да Содом, ыджыд да ичӧт чойясыд, локтасны тэ дінӧ, тэныд тӧд вылад усяс аслад олан туйыд, и тэныд лоӧ юръяндзим. Ме сета чойястӧ тэныд нывъяс пыдди сы вылӧ видзӧдтӧг, мый тайӧ эз пыр Менам тэкӧд кӧрталӧм йитӧдӧ. | 61И ты вспомнишь о путях твоих, и будет стыдно тебе, когда станешь принимать к себе сестер твоих, больших тебя, как и меньших тебя, и когда Я буду давать тебе их в дочерей, но не от твоего союза. |
| 62 Ме вынсьӧда йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі тэкӧд, и сэки тэ тӧдмалан, мый Ме – Господь. | 62Я восстановлю союз Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь, |
| 63 Тэ уськӧдан тӧд вылад уджъястӧ, и тэныд лоӧ яндзим. Тэ весиг вомтӧ он восьт, кор Ме вешта став мыжтӧ, мый тэ вӧчин, – висьталӧ Господь Ыджыдыс». | 63для того, чтобы ты помнила и стыдилась, и чтобы вперед нельзя было тебе и рта открыть от стыда, когда Я прощу тебе все, что ты делала, говорит Господь Бог. |