Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн нёльöд небöг

ЛЫД

Четвертая книга Моисеева. Числа

10 юр

Глава 10

1 Господь шуис Мӧисейлы:1И сказал Господь Моисею, говоря:
2 «Дор кык эзысь труба. На отсӧгӧн тэ кутан чуксавны войтырӧс, медым чукӧртчыны да петны туйӧ.2сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
3 Кор кыкнан трубаыс лэдзас шысӧ, сэки став войтырыс мед чукӧртчас тэ дінӧ вежа чом пыранін дорӧ.3когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;
4 Кор сӧмын ӧти труба лэдзас шысӧ, сэки тэ дінӧ мед чукӧртчасны Израиль чужанкотыръяслӧн рӧдкутысьяс.4когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
5 Войтырӧс кыпӧдан тутӧстӧм бӧрын асыввылӧ паськӧдчӧм чужанкотыръяс мед петасны туйӧ.5когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
6 Мӧдысь тутӧстӧм бӧрын лунвылӧ паськӧдчӧм чужанкотыръяс мед петасны туйӧ. [Коймӧдысь тутӧстӧм бӧрын рытыввылӧ паськӧдчӧм чужанкотыръяс мед петасны туйӧ, и нёльӧдысь тутӧстӧм бӧрын войвылӧ паськӧдчӧм чужанкотыръяс мед петасны туйӧ.] Тутсӧмыс мед юргас туйӧ мӧдӧдчигчӧжныс.6когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
7 Тшӧтш тутсӧй трубаясӧ, кор колӧ чукӧртны войтырӧс, но тутсӧй энӧ войтырӧс кыпӧдан шыӧн.7а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
8 Трубаясӧ мед тутсасны попъяс, Ааронлӧн пияныс. Тайӧ тшӧктӧмыс тіянлы нэмъяс кежлӧ чужысьяссянь чужысьясӧдз.8сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
9 Кор тіян муын вӧрӧг уськӧдчас тіян вылӧ, и ті петанныд тышӧ, тутсӧй трубаясӧ, и Господь, тіян Енныд, тӧд вылас уськӧдас тіянӧс да мездас тіянӧс вӧрӧг киысь.9и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, --и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
10 Кор гажӧдчан лунъяс дырйи да выль тӧлысь пасйигӧн ваянныд сотан да бурасян висьяс, тутсӧй трубаясӧ, и тіян Енныд тӧд вылас уськӧдас тіянӧс. Ме – Господь, тіян Енныд».10и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, --и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
11 Мӧд вонас мӧд тӧлысьлӧн кызьӧд лунӧ кымӧрыс кыпӧдчис вежа чом весьтысь,11Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
12 и Израиль пиян мӧдӧдчисны котыръясӧн Синай овтӧминысь. Кымӧрыс сувтіс Паран овтӧминӧ.12и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
13 Тадзи найӧ медводдзаысь петісны туйӧ Господьлӧн тшӧктӧм серти, кыдзи вӧлі висьталӧма Мӧисей пыр.13И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному чрез Моисея.
14 Медводдзаӧн асланыс дӧрапас улын тышкайӧз моз петісны туйӧ Иуда чужанкотыр да сыкӧд орччӧн сувтлӧм чужанкотыръяс. Иуда чужанкотырӧс нуӧдіс Аминадавлӧн Наашон пиыс.14Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
15 Иссакар чужанкотырӧс нуӧдіс Цуарлӧн Нафанаил пиыс.15и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
16 Завулон чужанкотырӧс нуӧдіс Хелонлӧн Элиав пиыс.16и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
17 Сэсся вежа чом разьӧм бӧрын петісны туйӧ Гирсон пиян да Мерари пиян, кодъяс нуисны вежа чомсӧ.17И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
18 На бӧрся асланыс дӧрапас улын тышкайӧз моз петісны туйӧ Рувим чужанкотыр да сыкӧд орччӧн сувтлӧм чужанкотыръяс. Рувим чужанкотырӧс нуӧдіс Шедеурлӧн Элицур пиыс.18И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
19 Симеон чужанкотырӧс нуӧдіс Цуришаддайлӧн Шелумиэл пиыс.19и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
20 Гад чужанкотырӧс нуӧдіс Регуэллӧн Эльясат пиыс.20и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
21 Сэсся петісны туйӧ Кааф пиян, кодъяс новлӧдлісны вежаинса дозмук-кӧлуй. Налӧн вотӧдз вежа чомсӧ колӧ вӧлі сувтӧдны нин.21Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
22 На бӧрся асланыс дӧрапас улын тышкайӧз моз петісны туйӧ Ефрем чужанкотыр да сыкӧд орччӧн сувтлӧм чужанкотыръяс. Ефрем чужанкотырӧс нуӧдіс Аммиудлӧн Элишам пиыс.22И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
23 Манассей чужанкотырӧс нуӧдіс Педацурлӧн Гамалиэл пиыс.23и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
24 Венямин чужанкотырӧс нуӧдіс Гидеонилӧн Авидан пиыс.24и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
25 Медбӧръяӧн асланыс дӧрапас улын тышкайӧз моз петісны туйӧ Дан чужанкотыр да сыкӧд орччӧн сувтлӧм чужанкотыръяс. Дан чужанкотырӧс нуӧдіс Аммишаддайлӧн Ахиэзер пиыс.25Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
26 Асир чужанкотырӧс нуӧдіс Окранлӧн Пагиэл пиыс.26и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
27 Неффалим чужанкотырӧс нуӧдіс Энанлӧн Ахир пиыс.27и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
28 Тадзи Израиль пиян тышкайӧз моз петлісны туйӧ.28Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
29 Мӧисей шуис Ховавлы, мадианса Регуэл тесьтыслӧн пилы: «Ми мӧдӧдчам сійӧ муас, мый Господь кӧсйысис сетны миянлы. Мунам миянкӧд, ми кутам тӧждысьны, мый тэныд бур лоас, ӧд Господь кӧсйысис Израильлы бур вӧчны».29И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
30 Но Ховав вочавидзис: «Ме ог мун. Ме муна аслам муӧ, аслам чужанінӧ».30Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
31 «Эн эновт миянӧс! – корис Мӧисей. – Тэ тӧдан, кытчӧ чомъясӧн сувтлыны овтӧминын. Нуӧд миянӧс!31Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
32 Тэ кӧ мунан миянкӧд, ми юксям тэкӧд сійӧ бурнас, мый сетас миянлы Господь».32если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
33 Господьлӧн керӧс дорысь мӧдӧдчӧм бӧрын Израиль войтыр мунісны куим лун чӧж. Господьлысь Йитӧд кудсӧ найӧ нуисны водзвыланыс, медым сійӧ петкӧдлас шойччанін.33И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
34 Луннас сувтанінысь мӧдӧдчигӧн Господьлӧн кымӧрыс вӧлі на весьтын.34И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.
35 Кор Йитӧд кудсӧ босьтлісны нуны, Мӧисей горӧдліс: «Господьӧй, кыпӧдчы! Тэныд паныд сувтысьяс мед разаласны, Тэнӧ мустӧмтысьяс мед пышъясны Тэнад син водзысь!»35Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
36 Кор Йитӧд кудйыс сувтліс, Мӧисей шуліс: «Господьӧй, бӧр лок лыдтӧм-тшӧттӧм Израиль пияныд дінӧ!» 36А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!


предыдущая глава Глава 10 следующая глава