Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦ ОСЬТӦМ

Откровение Иоанна

18 Глава

Глава 18

1Сыбӧрын ме казялі: енӧжсяняс лэдзчӧ вӧлі мӧдік ангел. Сылӧн вӧлі ыджыт вын. Сы югьялӧмсянь му вылас лоис югыт.1После сего я увидел иного Ангела, сходящего с неба и имеющего власть великую; земля осветилась от славы его.
2Сія горася-горӧн горӧтіс:
─ Разьсис, разьсис ыджыт Вавилоныс!
Лоис сія оланінӧн лёк ловвезлӧ,
быдпӧлӧс сэрпӧсь ловвезлӧ сувтчанінӧн,
быдкодь сэрпӧсь да нёштӧм кайезлӧ ӧксянінӧн.
Сія эд быдӧс отирсӧ юкталіс,
кыдз винаӧн кодззӧтліс аслас пӧтлытӧг кыскасьӧмӧн.
2И воскликнул он сильно, громким голосом говоря: пал, пал Вавилон, великая блудница, сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице; ибо яростным вином блудодеяния своего она напоила все народы,
3Му вылісь ӧксуэс кыскасисӧ сыкӧт.
А вузасиссес сылӧн ёна гажӧтчӧммезсянь
сьӧмнысӧ ӧктісӧ.
3и цари земные любодействовали с нею, и купцы земные разбогатели от великой роскоши ее.
4Сэтӧн ме кылі енӧжсис мӧдік висьталӧм шы:
─ Менам отирӧ,
петӧ сія карись,
медбы эдӧ керӧ
сылісь умӧль керӧммесӧ
и сійӧ мыжйӧмыс
ась оз усь тіян вылӧ.
4И услышал я иной голос с неба, говорящий: выйди от нее, народ Мой, чтобы не участвовать вам в грехах ее и не подвергнуться язвам ее;
5Сылӧн умӧль керӧммес
путриктісӧ-кайисӧ енӧжӧдззас,
и Еныс уськӧтіс нійӧ тӧдвылас.
5ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее.
6Вештісьӧ сылӧ сійӧн жӧ,
мый сія керис мӧдіккезлӧ.
Кыкись унажык вештӧ
сылӧн керӧм понда.
Лӧсьӧтӧ сылӧ винасӧ
кыкись курытжыкӧ сы винася,
кӧдӧ сія лӧсьӧтліс мӧдіккезлӧ.
6Воздайте ей так, как и она воздала вам, и вдвое воздайте ей по делам ее; в чаше, в которой она приготовляла вам вино, приготовьте ей вдвое.
7Сетӧ сылӧ шогсӧ да мырсьӧмсӧ сымда,
мымда сылӧн вӧлі гажӧтчӧмыс да ошкӧмыс.
Сія эд ас йывсис баитӧ:
ме пукала инь ӧксу моз,
ме абу дӧва и некӧр ог понды тӧждыны.
7Сколько славилась она и роскошествовала, столько воздайте ей мучений и горестей. Ибо она говорит в сердце своем: `сижу царицею, я не вдова и не увижу горести!'
8Сы понда сійӧ ӧтік лунӧ
вӧтас быдкодь умӧльыс:
кулӧмыс, шогыс, тшыгьялӧмыс.
Сійӧ сотасӧ биын.
Сійӧ Судитісьыс, Дӧсвидзись Еныс, вына эд!
8За то в один день придут на нее казни, смерть и плач и голод, и будет сожжена огнем, потому что силен Господь Бог, судящий ее.
9Му вылісь ӧксуэс пондасӧ горзыны, герьявны сы понда, кӧр казяласӧ сы сотчӧмсянь кайӧм тшынсӧ. Нія эд сыкӧт кыскасисӧ да гажӧтчисӧ.9И восплачут и возрыдают о ней цари земные, блудодействовавшие и роскошествовавшие с нею, когда увидят дым от пожара ее,
10Сылісь маитчӧмсӧ адззӧмсянь повзьӧмувьяныс ылынкодь сулавтӧн нія пондасӧ шуны:
─ Умӧль, умӧль тэныт, Вавилон кар,
ыджыт вына кар!
Ӧтік час сьӧрна тэнӧ вӧтіс мыжйӧмыс!
10стоя издали от страха мучений ее и говоря: горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой.
11Сэк быдӧс вузасиссес пондасӧ горзыны да тӧждыны сы понда. Сэсся некин ни оз неб нылісь вузалан берсясӧ:11И купцы земные восплачут и возрыдают о ней, потому что товаров их никто уже не покупает,
12зарнисӧ, эзысьсӧ, дона иззэсӧ да жемчугсӧ, вӧснит сӧдз дӧрасӧ, пемыт-гӧрд да югыт-гӧрд дӧраэсӧ, шёлксӧ, чӧскыт руа пуэсӧ. Оз небӧ слон лыись, дона пуись, ыргӧнісь, кӧртісь да мраморись берсясӧ.12товаров золотых и серебряных, и камней драгоценных и жемчуга, и виссона и порфиры, и шелка и багряницы, и всякого благовонного дерева, и всяких изделий из слоновой кости, и всяких изделий из дорогих дерев, из меди и железа и мрамора,
13Оз небӧ нылісь корицасӧ, чӧскыт руа сирсӧ, смирнасӧ, ладансӧ, винасӧ да висӧ, пизьсӧ да шогдісӧ, мӧссэсӧ да баляэсӧ, вӧввесӧ да телегаэсӧ, раббесӧ да мӧдік отирсӧ.13корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, и коней и колесниц, и тел и душ человеческих.
14Быдӧс, мыйӧн тэ бурмӧтлін сьӧлӧмтӧ,
тэнат абу ни,
бурыт, пежьяланаыт тэнат ӧшис.
Тэ сійӧ сэсся некӧр ни он адззы.
14И плодов, угодных для души твоей, не стало у тебя, и все тучное и блистательное удалилось от тебя; ты уже не найдешь его.
15Вузасиссес сійӧ быдӧс вузалісӧ сылӧ да сысянь богатсялісӧ. Нія сылісь маитчӧмсӧ адззӧмсянь повзьӧмувьяныс ылын сулавтӧн пондасӧ горзыны да герьясьны сы понда.15Торговавшие всем сим, обогатившиеся от нее, станут вдали от страха мучений ее, плача и рыдая
16Нія шуасӧ:
─ Умӧль! Умӧль ыджыт карлӧ!
Сылӧн паськӧмыс вӧлі вӧснит сӧдз дӧраись,
пемыт-гӧрд да югыт-гӧрд рӧма,
зарнисянь, дона иззэзсянь да жемчугсянь пежьяліс.
16и говоря: горе, горе тебе, великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенный золотом и камнями драгоценными и жемчугом,
17Быдӧс сія дона берсяыс ӧтдруг тай ӧшис!
Сэк корабллезӧн веськӧтліссес, ныкӧт уяліссес, корабллез вылын мукӧд уджаліссес да саридз вылын вузасиссес ылӧ сувтчисӧ.
17ибо в один час погибло такое богатство! И все кормчие, и все плывущие на кораблях, и все корабельщики, и все торгующие на море стали вдали
18Нія видзӧтісӧ сотчан карсяняс лэбтісян тшыныс вылӧ да ойзӧмӧн баитісӧ: «Эм я кытӧнкӧ эта ыджыт кар кодь мӧдік карыс?»18и, видя дым от пожара ее, возопили, говоря: какой город подобен городу великому!
19Нія юррез выланыс киськалісӧ пӧимсӧ, горзісӧ, горӧтлӧмӧн герьясисӧ:
─ Умӧль! Умӧль ыджыт карыслӧ!
Быдӧнныс, кинлӧн вӧлісӧ саридз вылын корабллез,
богатсялісӧ сысянь.
Ӧтік час сьӧрна тай сія кушмуӧ пӧрис!
19И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая: горе, горе тебе, город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море, ибо опустел в один час!
20─ Гажӧтчы сысянь, енӧж!
Гажӧтчӧ, вежа апостоллэз да Енсянь юӧртіссез!
Тіян понда сійӧ карсӧ Еныс мыжйис,
лёк керӧмыс понда вештісис.
20Веселись о сем, небо и святые Апостолы и пророки; ибо совершил Бог суд ваш над ним.
21Сэтӧн вына ангел босьтіс изын кодь ыджыт из да шупкис сійӧ саридзас сэтшӧм кыввезӧн:
─ Сідз лоас шентӧм ыджыт Вавилон карыс.
Сія сэсся оз ни ло.
21И один сильный Ангел взял камень, подобный большому жернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлением повержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его.
22Некӧр сэсся сэтӧн оз понды кывны
сиа орсан вылын орсӧмыс, сьыліссезлӧн сьылӧмыс,
пӧляннэз вылын да буксаннэз вылын орсан шыэс.
Некӧр сэтчӧ оз пет уджавны кужись морт.
Некӧр ни оз понды кывны изыннэзлӧн шыыс.
22И голоса играющих на гуслях, и поющих, и играющих на свирелях, и трубящих трубами в тебе уже не слышно будет; не будет уже в тебе никакого художника, никакого художества, и шума от жерновов не слышно уже будет в тебе;
23Некӧр оз ӧзйы бивидзанын би.
Некӧр сэсся оз понды кывны
гӧтрасись зонкалӧн да невесталӧн шыныс.
Тэнат вузасиссет ыждалісӧ му вылас.
Аслат тшыкӧтчӧмӧн быдӧс отирсӧ тэ ылӧтін.
23и свет светильника уже не появится в тебе; и голоса жениха и невесты не будет уже слышно в тебе: ибо купцы твои были вельможи земли, и волшебством твоим введены в заблуждение все народы.
24Енсянь юӧртіссеслӧн, вежа отирлӧн
да му вылын быдӧс вийӧммеслӧн вирныс
киссис эта карын.
24И в нем найдена кровь пророков и святых и всех убитых на земле.


*а 18.14 бурмӧтны сьӧлӧм ─ удолетвориться, успокоить сердце


предыдущая глава Глава 18 следующая глава