Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык eeee

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦ ОСЬТӦМ

Откровение Иоанна

17 Глава

Глава 17

1Ме дынӧ сибӧтчис ангел. Сія вӧлі ны коласісь, кӧдна видзисӧ сизим доз. Сія меным шуис: «Сибӧтчы, ме мыччала тэныт, кыдз судитасӧ кыскасись инькасӧ, кӧда пукалӧ ыджыт ваэз дорын.1И пришел один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал мне: подойди, я покажу тебе суд над великою блудницею, сидящею на водах многих;
2Му вылісь ӧксуэз кыскасисӧ сыкӧт. Му вылас оліссес кодззывлісӧ сы кыскасьӧмсянь, кыдз винасянь».2с нею блудодействовали цари земные, и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле.
3Сэк ме тыри Лолӧн, и ангелыс менӧ нуӧтіс кушмуӧ.Сэтчин ме казялі инькаӧс. Сія пукаліс гӧрд вӧрпа вылын. Вӧрпаыс вӧлі сизим юра да дас сюра. Сылӧн вывтыр вылас быдлаын вӧлісӧ Енсӧ умӧльтан ниммез.3И повел меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами.
4Инькаыс вӧлі пасьтӧтӧм пемыт-гӧрд да югыт-гӧрд паськӧмӧ. Сы вылын югьялісӧ зарниись, дона иззэзісь да жемчугись баситчаннэз. Киас сылӧн вӧлі зарниись керӧм доз, кӧда вӧлі тыра сэрпнас да кыскасьӧмыссянь нятьнас.4И жена облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее;
5Кымӧс вылас сылӧн вӧлі гижӧм ним, кӧдӧ оз позь тӧдны, мый сія лоӧ: «Ыджыт Вавилон кар ─ му вылісь быдкодь сэрпӧсьыслӧн да кыскасиссеслӧн мам».5и на челе ее написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным.
6Ме казялі: сія вӧлі код. Кодззӧм тай Енлӧн вежа отир вирӧн да Исус йылісь висьтасиссез вирӧн. Сійӧ казялӧмсянь менӧ ӧддьӧн диво кутіс.6Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя ее, дивился удивлением великим.
7Ангелыс юаліс менчим: «Мыйсянь тэнӧ сідз диво кутіс? Ме вежӧртӧта, мый тӧдлытӧмыс инькаас да сизим юра да дас сюра вӧрпаас, кӧда сійӧ новйӧтӧ.7И сказал мне Ангел: что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее, имеющего семь голов и десять рогов.
8Вӧрпаыс, кӧдӧ тэ адззылін, кӧркӧ вӧлі, но ӧні сія абу. Пыдӧстӧминсис сія лӧсьӧтчӧ петны. Сія петас да лоас вийӧм. Сэк му вылын оліссесӧ, кӧдналӧн ниммезныс быдӧс аркмӧтӧмсянь ӧнӧдз абу гижӧмӧсь Олан Небӧгас, вӧрпасӧ казялӧмсянь диво кутас. Сія эд кӧркӧ вӧлі, ӧні абу, да бӧра локтас.8Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится.
9Эстӧн колӧ вежӧр да мывкыд. Сизим юрыс ─ сизим керӧс, кӧдна вылын пукалӧ инькаыс.9Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена,
10Сизим юрыс висьталӧны и сизим ӧксу йылісь. Ны коласісь витыс кулісӧ ни. Ӧтікыс юралӧ. Медбӧрьяыс эз на лок, но кӧр локтас, оз понды дыр юравны.10и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть.
11Вӧрпаыс, кӧда кӧркӧ вӧлӧм, а ӧні абу ─ кыкьямысӧт ӧксу, сія сизимыс коласісь. Сія лоас вийӧм.11И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель.
12Дас сюрыс, кӧднӧ тэ адззан ─ дас ӧксу. Нія эз на кутчисьлӧ юравны. Нылӧ сетасӧ юравны ӧтлаын вӧрпаыскӧт, но кадсӧ сетасӧ етша.12И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые еще не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час.
13Дас ӧксуыс баитчасӧ и сетасӧ вынсӧ да юралӧмсӧ вӧрпаыслӧ.13Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.
14Нія пондасӧ тышкасьны Дзельыскӧт. Дзельыс нійӧ вермас. Сія эд юраліссез вылын Юралісь, ӧксуэз вылын Ӧксу. Сыкӧт ӧтлаын Сылӧн корӧммес, бӧрйӧммес, надейнӧйес».14Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые и избранные и верные.
15Ангелыс меным висьталіс: «Тэ адззылін ваэз, кӧдна дорын пукалӧ кыскасись инькаыс. Нія ваэс ─ му вылісь йӧзыс: быдпӧлӧс отир, чужан вужжез да быд кыв вылын баитіссез.15И говорит мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди и народы, и племена и языки.
16Вӧрпаыслӧ да дас сюрыслӧ, кӧднӧ тэ сы вылісь адззылін, кыскасись инькаыс син выланыс оз понды ковны. Нія сылісь быдӧс мырддясӧ, асьсӧ кушӧтасӧ. Вывтырсӧ сылісь сёясӧ да сотасӧ биын.16И десять рогов, которые ты видел на звере, сии возненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне;
17Еныс эд пуктіс нылӧ сьӧлӧм выланыс керны Аслас лӧсьӧтӧм сьӧрті: ас коласаныс баитчыны да ассиныс юралӧмнысӧ сетны вӧрпаыслӧ. Сылӧн юралӧмыс кыссяс, кытчӧдз быдӧс оз керсьы Енлӧн висьталӧм сьӧрті.17потому что Бог положил им на сердце--исполнить волю Его, исполнить одну волю, и отдать царство их зверю, доколе не исполнятся слова Божии.
18Инькаыс, кӧдӧ тэ адззылін, ─ ыджыт кар. Сія юралӧ му вылісь ӧксуэз вылын».18Жена же, которую ты видел, есть великий город, царствующий над земными царями.


*а 4 баситчан ─ украшение


предыдущая глава Глава 17 следующая глава