Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦ ОСЬТӦМ

Откровение Иоанна

13 Глава

Глава 13

1Сэсся ме сувті саридз дорас да казялі: саридзсис петіс дас сюра да сизим юра вӧрпа. Сюррез вылас сылӧн вӧлісӧ дас юркытш. Юррез вылас сылӧн гижӧмӧсь Енсӧ умӧльтан ниммез.1И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его имена богохульные.
2Вӧрпаыс, кӧдӧ ме адззылі, вачкисис леопард вылӧ. Коккес сылӧн вӧлісӧ ошлӧн кодьӧсь. Ӧмыс вӧлі левлӧн кодь. Гундырыс сетіс сылӧ ассис вынсӧ, юралан пукӧссӧ да юралан вынсӧ.2Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги у него--как у медведя, а пасть у него--как пасть у льва; и дал ему дракон силу свою и престол свой и великую власть.
3Вӧрпаыслӧн ӧтік юр вӧлі ӧддьӧн дойдӧм, нельки кувтӧдз. Сія дойдӧмыс веськаліс. Му вылісь отирыс видзӧтісӧ вӧрпаыс вылӧ да дивуйтчисӧ. Быдӧс отирыс копыртчисӧ гундырыслӧ, кӧда сетіс вӧрпаыслӧ юралан вынсӧ.3И видел я, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, но эта смертельная рана исцелела. И дивилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю,
4Нія сэсся копыртчисӧ вӧрпаыслӧ да шуисӧ:
─ Кинкӧ эм я эттшӧм вӧрпа кодьыс?
Кин вермас сыкӧт тышкасьны?
4и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю сему? и кто может сразиться с ним?
5Вӧрпаыслӧ позис вышитчӧмӧн висьтавлыны Енсӧ умӧльтан кыввез. Юралӧмыс сылӧ вӧлі сетӧм нёльдас кык тӧлісь кежӧ.5И даны были ему уста, говорящие гордо и богохульно, и дана ему власть действовать сорок два месяца.
6Сія осьтіс ассис ӧмсӧ быднёж умӧльтны Енлісь нимсӧ, Сылісь оланінсӧ да енӧжсис оліссесӧ.6И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе.
7Сылӧ сетӧм вын пессьыны Енлӧн вежа отиркӧт да вермыны нійӧ. Сы ки увтӧ вӧлісӧ сетӧмӧсь быд отирпӧлӧсыс, чужан вужжез, увтыррез, быд кыв вылын баитіссез.7И дано было ему вести войну со святыми и победить их; и дана была ему власть над всяким коленом и народом, и языком и племенем.
8Вӧрпаыслӧ копыртчасӧ му вывсис быдӧс отирыс, кинлӧн ниммезныс быдӧс аркмӧтӧмсянь абу гижӧмӧсь начкылӧм Дзельлӧн Олан небӧгӧ.8И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира.
9Пеля мортыс ась кылӧ:9Кто имеет ухо, да слышит.
10─ Кинлӧ сюрны домӧттэзӧ,
сійӧ домаласӧ да нуӧтасӧ.
Кинлӧ шыпуртсянь кувны,
сія шыпуртсянь кулас.Сэтшӧм кадӧ вежа отирлӧ колӧ видзсьыны ыджыт мылаӧн да веритны.
10Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом. Здесь терпение и вера святых.
11Сэсся ме казялі мӧдік вӧрпаӧс, кӧда петіс му пытшксис. Сылӧн вӧлісӧ дзельлӧн кодь кык сюр, а баитіс сія гундырыс моз.11И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон.
12Сія быдӧс керӧ одзза вӧрпа моз, сы нимсянь. Му вылас оліссесӧ сія тшӧктӧ копрасьны одзжык локтӧм вӧрпалӧ, кӧдалӧн кувтӧдз дойдӧмыс веськаліс.12Он действует перед ним со всею властью первого зверя и заставляет всю землю и живущих на ней поклоняться первому зверю, у которого смертельная рана исцелела;
13Сія керӧ ыджыт мыччалан пассэз: отирыс син одзын енӧжсис нельки би лэдзӧ му вылас.13и творит великие знамения, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми.
14Одзза вӧрпаыс синнэз одзын адззывлытӧм керӧммезнас сія бӧбӧтлӧ отирсӧ. Отирсӧ сія тшӧктӧ керны одзза вӧрпаыс кодьӧ. Сія вӧрпаыс вӧлі кувтӧдз дойдӧм шыпуртӧн да ловзис.14И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив.
15Сылӧ вӧлі сетӧм вын ловзьӧтны одзжык локтӧм вӧрпаыс кодь керӧмсӧ. Сія ловзьӧтӧмыс вермис баитны да тшӧктыны вийны быдӧннысӧ, кин оз понды сылӧ копрасьны.15И дано ему было вложить дух в образ зверя, чтобы образ зверя и говорил и действовал так, чтобы убиваем был всякий, кто не будет поклоняться образу зверя.
16Сія тшӧктӧ быдӧнныслӧ: ыджыттэзлӧ да учӧттэзлӧ, бура оліссезлӧ да умӧля оліссезлӧ, кӧзяиннэзлӧ да раббезлӧ ─ веськыт ки выланыс али кымӧс выланыс пуктыны пас.16И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их,
17Кинлӧн сэтшӧм пасыс оз ло, сія оз понды вермыны вузасьны да небсьыны. Пасыс сія ─ вӧрпаыслӧн нимыс али нимыслӧн лыд пасыс.17и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его.
18Колӧ ыджыт мывкыд быдӧс этӧ вежӧртны. Мывкыдаыс ась лыддьӧ вӧрпаыслісь лыд пассӧ. Сія лыд пасыс мортлӧн ─ кватьсё кватьдас квать.18Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть.


*а 13.5 нёльдас кык ─ 42

*б 13.7 отирпӧлӧс ─ разные народы

*в 13.14 адззывлытӧм керӧм ─ чудо

*г 13.17 лыд пас ─ число, цифра

*д 13.18 кватьсё кватьдас квать ─ 666


предыдущая глава Глава 13 следующая глава