Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦ ОСЬТӦМ

Откровение Иоанна

11 Глава

Глава 11

1Меным сетісӧ меряйтан бедь да висьталісӧ: «Чеччы да мун меряйт Еныслісь Вежа Керкусӧ да езъяланінсӧ. Лыддьы сэтчинісь юрбитіссесӧ.1И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, и поклоняющихся в нем.
2Вежа Керкуыслісь ӧтӧрланись йӧрсӧ эн видзӧт, эн меряйт сійӧ. Сія сетӧм ентӧдтӧммеслӧ. Нія пондасӧ тальны вежа карсӧ нёльдас кык тӧлісь сьӧрна.2А внешний двор храма исключи и не измеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца.
3Ме ыста Ассим кык висьтавлісьӧс. Нія пасьтасясӧ чорыт паськӧмӧ да пондасӧ Месянь юӧртны сюрс кыксё кватьдас лун сьӧрна».3И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.
4Нія висьтавліссес ─ кык випу да кык бивидзан. Нія сулалӧны мусӧ видзись Ен одзын.4Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
5Пондылас кӧ кинкӧ нылӧ умӧльсӧ керны, сэк висьтавліссес ӧмись петас би да сотас ны вылӧ лэбтісьӧм мортсӧ. Сідз кулас быд морт, кӧда лӧсьӧтчас нылӧ керны умӧльсӧ.5И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту.
6Нылӧн эм вын игнавны енӧжсӧ, медбы эз вӧв зэрыс Енсянь юӧртӧмныс коста. Нія вермӧны васӧ пӧртны вирӧ. Нылӧ кӧ колас, вермасӧ мусӧ тшыкӧтны быдкодь умӧльнас.6Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят.
7Юӧртан кадныс чулалӧм бӧрын ны вылӧ уськӧтчас вӧрпа. Сія петас пыдӧстӧминсис да кутчас ныкӧт тышкасьны. Вӧрпаыс висьтавліссесӧ вермас да вияс.7И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их,
8Нылісь шойезнысӧ коляс куйлыны ыджыт кар шӧрас. Сійӧ карсӧ отирлӧн оланныс сьӧрті позьӧ шуны Содомӧн да Египетӧн. Висьтавліссеслӧн Дӧсвидзисьныс вӧлі дорӧм сія жӧ карын.8и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.
9Быдкодь отирись, чужан вужжезісь, быдкодь кыв вылын баитісь йӧзісь, быдкодь увтыррезісь уна отир пондасӧ видзӧтны ны шойез вылӧ куим да джын лун. Озӧ лэдзӧ нійӧ дзебны.9И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы.
10Ны кулӧмсянь му вылын оліссес пондасӧ гажӧтчыны. Ӧтамӧдныслӧ козьналасӧ козиннэз. Этна кык висьтавлісьыс эд ёна маитісӧ му вылын оліссесӧ.10И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле.
11Куим да джын лун бӧрті Енлӧн олан лолыс пырис висьтавліссес пытшкӧ. Нія кыкнанныс чеччисӧ. Ны вылӧ видзӧтіссес ӧддьӧн повзисӧ.11Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них.
12Висьталіссес кылісӧ енӧжсис гора шы: «Лэбтісьӧ татчӧ!» Лёк кериссез син одзын нія лэбтісисӧ енӧжас кымӧр вылын.12И услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда. И они взошли на небо на облаке; и смотрели на них враги их.
13Сэтӧн жӧ муыс ёна зэгаліс. Карыслӧн дасӧт торыс разьсис. Му зэгалӧмыс коста вийсисӧ сизим сюрс морт. Ловйӧн кольччӧммес ӧддьӧн повзисӧ да ошкисӧ енӧжсис Енсӧ.13И в тот же час произошло великое землетрясение, и десятая часть города пала, и погибло при землетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объяты были страхом и воздали славу Богу небесному.
14Мӧдік умӧльыс чулаліс. Сибалӧ ни куимӧт ыджытся-ыджыт умӧльыс.14Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.
15Сизимӧт ангел пондіс пӧльтны аслас буксанӧ. Сэк енӧжас кылісӧ гора шыэз. Нія баитісӧ:
─ Быдӧс вылын Юралісьнас
сувтіс миян Дӧсвидзисьным
да Сылӧн Мавтӧмыс.
Сія пондас юравны пырся-пыр.
15И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков.
16Сэк кыкдас нёль пӧрисьыс, кӧдна пукалӧны Еныс одзын асланыс юралан пукӧссэз вылын, уськӧтчисӧ кыминь да копыртчисӧ Еныслӧ.16И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу,
17Нія шувлісӧ:
─ Буркывтам Тэнӧ, Дӧсвидзись Енным,
Дӧсвермисьным,
Тэ эм, Тэ вӧлін и лоан.
Тэ мыччалін Ассит ыджыт вынтӧ
да босьтін юралӧмсӧ.
17говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился.
18Ентӧдтӧммес лёксялісӧ,
а ӧні кадыс локтіс Тэныт лӧгасьны.
Локтіс кад судитны кулӧммесӧ
да сетавны козиннэсӧ раббетлӧ:
Тэсянь юӧртіссезлӧ, Аслат вежа отирлӧ,
Тэись поліссезлӧ: учӧттэслӧ да ыджыттэслӧ.
Локтіс кад орӧтны оланнысӧ
мусӧ тшыкӧтіссеслісь!
18И рассвирепели язычники; и пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю.
19Енӧжас Еныслӧн Вежа Керкуыс оссис. Сэтчин пондіс тыдавны Еныслӧн Йитӧтнас коробьяыс. Сэк пондіс вирдавны, гымавны, муыс пондіс зэгавны, кылісӧ гора шыэз да усис гырись шер.19И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град.


*а 11.2 ентӧдтӧммез ─ язычники

*б 11.2 нёльдас кык ─ 42

*в 11.3 сюрс кыксё кватьдас ─ 1 260

*г 11.4 випу ─ маслина

*д 11.5 кинкӧ вылӧ лэбтісьны ─ быть врагом

*е 11.7 вӧрпа ─ зверь

*ж 11.17 буркывтны ─ благодарить

*з 11.19 йитӧт ─ союз, завет, договор


предыдущая глава Глава 11 следующая глава