Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦ ОСЬТӦМ

Откровение Иоанна

8 Глава

Глава 8

1Дзельыс жугдіс сизимӧт пассӧ. Енӧжас шы не тӧв лоис. Сідз вӧлі джын час мымда.1И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.
2Ме казялі сизим ангелӧс. Нія сулалісӧ Еныс одзын. Нылӧ сетӧмась сизим буксан.2И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб.
3Сэсся сибӧтчис эшӧ ӧтік ангел да сувтіс езъяланіныс одзӧ. Сія киас видзис зарниись тшынӧтчан доз. Сылӧ вӧлі сетӧм уна ладан. Сійӧ ӧтлаын вежа отирлӧн кеймӧммезӧн колӧ пуктыны зарниись езъяланін вылӧ, кӧда сулаліс юралан пукӧс одзас.3И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом.
4Ангелыс киись ладансянь чӧскыт руа тшыныс ӧтлаын вежа отирлӧн кеймӧммезӧн лэбтісис Еныс дынӧ.4И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога.
5Сэсся ангелыс босьтіс тшынӧтчан дозсӧ, тыртіс сійӧ езъяланін вылісь бинас да шупкис му вылас. Сэтӧн кылісӧ гора шыэз, пондіс вирдавны-гымавны, муыс ёна зэгаліс.5И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение.
6Сизим ангел лӧсьӧтчисӧ пӧльтны сизим буксанӧ.6И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.
7Медодзза ангеллӧн пӧльтӧм коста му вылас киссис вир сора биа шер. Сысянь муыслӧн да пуэслӧн куимӧт торыс сотчисӧ. Быдӧс зелёнӧй туруныс сотчис.7Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела.
8Мӧдік ангел пондіс пӧльтны аслас буксанӧ. Сэк биӧн сотчан ыджыт керӧс кодь мыйкӧ усис саридзас. Сысянь саридзыслӧн куимӧт торыс пӧртчис вирӧ.8Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья часть моря сделалась кровью,
9Саридзас оліссез коласісь куимӧт торыс куліс. Корабллеслӧн куимӧт торыс вӧйис.9и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла.
10Куимӧт ангел пондіс пӧльтны аслас буксанӧ. Сэк енӧжсис ӧгралӧмӧн усис ыджыт кӧдзув. Сія усис юэзлӧн да ва петаніннэзлӧн куимӧт тор вылӧ.10Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.
11Кӧдзулыслӧн нимыс вӧлі Курыт урбӧж. Быдӧс ваэслӧн куимӧт торыс курзис. Сія курзьӧм васянь унаӧн кулісӧ.11Имя сей звезде `полынь'; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
12Нёльӧт ангел пондіс пӧльтны аслас буксанӧ. Сэк шондіыслӧн, тӧлісьыслӧн да кӧдзуввеслӧн куимӧт торрезныс изводасисӧ да кусісӧ. Сійӧн луныслӧн да ойыслӧн куимӧт торныс пемдіс.12Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была--так, как и ночи.
13Сэсся ме казялі, кыдз енӧж шӧрӧттяс лэбзис ангел. Ме кылі сылісь горӧн висьтавлӧмсӧ: «Умӧль, умӧль, умӧль лоас му вылын оліссеслӧ куим ангеллӧн буксан шысянь. Нія чожа пондасӧ пӧльтны!»13И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трех Ангелов, которые будут трубить!


*а 8.11 Курыт урбӧж ─ полынь


предыдущая глава Глава 8 следующая глава