Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕВРЕЙЕЗЛӦ ГИЖӦТ | Послание к Евреям |
10 Глава | Глава 10 |
| 1Моисейлӧн Туйдӧтыс вӧлі одзланься бурыслӧн дзир вуджӧрыс, эз вӧв ачыс бурыс. Сійӧн Туйдӧтыс оз вермы керны быдсӧн буррезӧн Еныс одзӧ локтіссесӧ, кӧдна быд во вайӧны ӧткодь езъяланнэз. | 1Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними. |
| 2Туйдӧтыс кӧ вермис бы керны нійӧ быдсӧн буррезӧн, сэк дугдісӧ бы нія вайлыны езъялан козиннэсӧ. Езъялансӧ вайиссес ӧтпырисьнас бы сӧстӧммисӧ пыр кежӧ. Сьӧлӧмныс эз ни бы висьтавлы умӧль керӧмныс йылісь. | 2Иначе перестали бы приносить их, потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов. |
| 3Быд во вайӧм езъяланнэс уськӧтӧны тӧдвылӧ умӧль керӧммесӧ. | 3Но жертвами каждогодно напоминается о грехах, |
| 4Кӧзаэзлӧн да пороззэзлӧн вирыс оз вермы лэдзны мортлісь умӧль керӧммесӧ. | 4ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи. |
| 5Сійӧн му вылас локтікӧ Кристосыс шуӧ: ─ Езъяланнэз да козиннэз Тэныт озӧ колӧ. Тэ лӧсьӧтін Меным вывтыр. | 5Посему Христос, входя в мир, говорит: жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне. |
| 6Сотӧм пода да умӧль керӧм понда езъяланнэз абу Тэ сьӧрті. | 6Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе. |
| 7Сэк Ме висьталі: «Видзӧт, Енӧ, Ме муна керны Тэ сьӧрті. Сідз ме йылісь гижӧм небӧгас». | 7Тогда Я сказал: вот, иду, как в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже. |
| 8Кристосыс висьталӧ: «Езъяланнэс, Тэныт вайӧм козиннэс, сотӧм подаыс, умӧль керӧм понда езъяланнэс Тэныт озӧ колӧ, нія абу Тэ сьӧрті». А быдӧс сійӧ эд керӧны Туйдӧтыс сьӧрті. | 8Сказав прежде, что `ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни жертвы за грех, --которые приносятся по закону, --Ты не восхотел и не благоизволил', |
| 9Сэсся содтӧ: «То, Енӧ, Ме муна керны Тэ сьӧрті». Кристосыс одзза езъялан вайӧмсӧ дугдӧтіс, вежис сійӧ Ен сьӧрті олӧм вылӧ. | 9потом прибавил: `вот, иду исполнить волю Твою, Боже'. Отменяет первое, чтобы постановить второе. |
| 10Кристос Исусыс керис Еныс сьӧрті. Сія Ассис вывтырсӧ вайис езъялан козиннас ӧтпырись. Сійӧн ӧтпырисьнас мийӧ лоим вежаӧсь пыр кежӧ. | 10По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа. |
| 11Быд вежауджалісь лунісь лунӧ кысъялӧ вежа керкуын, унаись вайӧ ӧткодь езъялан козиннэз. Но нія вайӧммес некӧр озӧ вермӧ лэдзны мортлісь умӧль керӧммесӧ. | 11И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов. |
| 12Исусыс эд ӧтпыр сетіс Асьсӧ езъялан козинӧн да пыр кежӧ пуксис Еныскӧт веськыт ладорас. | 12Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога, |
| 13Сія видзчисьӧ, кӧр Сы вылӧ лэбтісиссесӧ Еныс пуктас Сы коккез увтӧ. | 13ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его. |
| 14Сія Асьсӧ ӧтпыр сетӧмӧн вежа отирсӧ керис быдсӧн буррезӧн пыр кежӧ. | 14Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых. |
| 15Эта йылісь висьталӧ миянлӧ Вежа Лолыс: | 15О сем свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано: |
| 16─ Нія луннэз бӧрын Ме отирыскӧт кера йитӧт, висьталӧ Дӧсвидзисьыс. Ассим Туйдӧтӧс пукта сьӧлӧммезаныс, юраныс нылӧ гижа. | 16Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их, |
| 17Нылісь умӧль да лёк керӧммезнысӧ сэсся ог ни касьтыв. | 17и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. |
| 18Умӧль керӧммес проститӧмӧсь кӧ, сэк оз ни ков ны понда вайны езъялан козинсӧ. | 18А где прощение грехов, там не нужно приношение за них. |
| 19Воннэзӧ, мийӧ вермам повтӧг пырны Вежася-вежаинас Кристос Исуслӧн Вирӧн. Сія миянлӧ осьтіс оланӧ вайӧтан виль туй. | 19Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым, |
| 20Сія туйыс пыртӧ Вежася-вежаинӧ сайӧвтан дӧра пырйӧт. Сайӧвтан дӧраыс ─ Кристослӧн вывтырыс. | 20который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою, |
| 21Миян эм вына Аркирей. Енлӧн керкуыс быдсӧн сетӧм Сы киӧ. | 21и имея великого Священника над домом Божиим, |
| 22Сійӧн сибӧтчам Еныс дынӧ осьта сьӧлӧмӧн, ёна веритӧмӧн, быдӧс умӧльсис сӧстӧммӧм сьӧлӧммезӧн, сӧстӧм ваӧн миссьӧтӧм вывтырӧн. | 22да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою, |
| 23Дугдывтӧг пондам видзсьыны сія надея бердӧ, кӧда йылісь висьтасям. Миянлӧ Кӧсйисисьыс эд надейнӧй. | 23будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший. |
| 24Пондам тӧждісьны ӧтамӧдным понда. Ӧзйӧтам ӧтамӧднымӧс радейтны да керны бурсӧ. | 24Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам. |
| 25Пыр пондам ӧксьывлыны ӧтлаӧ. Огӧ пондӧ керны мукӧдыс моз, кӧдна дугдісӧ вовлывлыны. Пондам вынсьӧтны ӧтамӧднымӧс, Дӧсвидзисьлӧн Луныс эд сибалӧ. | 25Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного. |
| 26Мийӧ кӧ тӧдам Еныслісь быльсӧ да тӧдӧмӧн бӧра керам умӧльсӧ, сэк умӧльсӧ керӧмным понда оз вештісь некытшӧм езъялан козин. | 26Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи, |
| 27Сэтшӧммеслӧ кольччӧ видзчисьны усьтӧдз повзьӧтана судсӧ да ыпьялана лёк бисӧ. Сія лӧсьӧтчӧм ни ньылыштны Еныс вылӧ лэбтісиссесӧ. | 27но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников. |
| 28Кин дугдӧ овны Моисейлӧн Туйдӧт сьӧрті, сійӧ жалейттӧг сетӧны вийны, висьталасӧ кӧ эта йылісь кыкӧн, куимӧн я. | 28Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью, |
| 29Сэк мымдаись сьӧкытжыка лоас мыжйӧм сія мортыс, кӧда бӧра чужьялӧ Енлісь Зонсӧ, абутӧм туйӧ пуктӧ Енкӧт Йитӧтлісь Вирсӧ, кӧда керис сійӧ вежаӧн, да видӧ бурсетӧмсӧ вайись Ловсӧ. | 29то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет? |
| 30Мийӧ тӧдам этадз Висьталісьсӧ: ─ Ме ─ Вештісисьыс. Ме вешта.Висьталӧм и сідз: ─ Еныс пондас суд вылын бӧрйисьны Аслас отиркӧт. | 30Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой. |
| 31Ӧддьӧн полӧм петӧ сюрны ловья Енлӧн киэзӧ! | 31Страшно впасть в руки Бога живаго! |
| 32Уськӧтӧ тӧдвылӧ одзза луннэзнытӧ. Сэк тійӧ пондіт тӧдны Бур Юӧрлісь югытсӧ. Уна пессьӧм-мырсьӧмыс усис тіянлӧ. Тійӧ эдӧ усьӧ. | 32Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий, |
| 33Тіян вылын быдӧнныс одзын сералісӧ, тіянӧс видісӧ, вашӧтлісӧ. Тійӧ пыр отсасит тіян моз сьӧкытас сюрӧммеслӧ. | 33то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии; |
| 34Тійӧ отсасит и меным пукалӧмӧ коста. Тіянлісь горттэзсиныт быдӧс пажытьсӧ нӧбӧтісӧ, тійӧ и сэк вӧліт гажаӧсь. Тійӧ эд тӧдітӧ: енӧжас тіян эм буржык пажыть, кӧда оз ӧш. | 34ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее. |
| 35Сідзкӧ, видзсьӧ повтӧг. Сы понда тіянлӧ сетасӧ ыджыт козин. | 35Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние. |
| 36Тіянлӧ колӧ видзсьыны мыла быртӧг, медбы вермит керны Еныс сьӧрті да босьтіт кӧсйӧмсӧ. | 36Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное; |
| 37Сідз гижӧм: ─ Етша кольччис, ӧддьӧн етша. Локтісьыс мыччисяс, оз падмӧтчы. | 37ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит. |
| 38Веськыта олісьыс веритӧмнас пондас овны. Кин Ме дынісь бергӧтчас, сія абу Меным сьӧлӧмви. | 38Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя. |
| 39Мийӧ эд абу ны коласісь, кин Ен дынісь бергӧтчӧ да кулӧ. Мийӧ ныкӧт, кин веритӧ да мезмӧ. | 39Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере к спасению души. |