Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕВРЕЙЕЗЛӦ ГИЖӦТ | Послание к Евреям |
1 Глава | Глава 1 |
| 1Унаись да быднёж миян айезлӧ важынсянь ни Еныс баитлӧм Аслас юӧртіссез пыр. | 1Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках, |
| 2Эна медбӧрья луннэзӧ Еныс баитіс миянлӧ Зоныс пыр. Сы пыр Еныс аркмӧтіс*а и быдӧс енӧжисьсӧ да му вылісьсӧ, быдӧс сетіс Зоныс кипод увтӧ. | 2в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил. |
| 3Зоныс ─ Айыслӧн ошкӧм-югьялӧмыс. Сія быдӧсын Айыс кодь, быдӧс видзӧ Аслас вына кылӧн. Сія сӧстӧмтіс миянӧс умӧль керӧммезсиным да пуксис енӧжас вына Еныскӧт ордчӧн веськыт ладорас. | 3Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте, |
| 4Зоныс ангеллэзся вылынжыка сувтӧтӧм. Сылӧн и нимыс ны ниммезся вылынжыка пуктӧм. | 4будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя. |
| 5Кӧр кытшӧм ангеллӧ Еныс висьталіс: ─ Тэ Менам Зон, Талун Ме лои Тэнат Айӧн? Некытшӧм ангеллӧ Еныс эз висьтав: ─ Ме сылӧ лоа Айӧн. Сія Меным лоас Зонӧн. | 5Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном? |
| 6Олан муас Медодз Чужӧмсӧ петкӧтікӧ Еныс висьталӧм: ─ Сылӧ ась копыртчӧны Енлӧн ангеллэс быдӧнныс. | 6Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии. |
| 7Ангеллэс йылісь висьталӧм: ─ Тэ керан Ассит ангеллэтӧ тӧввезӧн, Ассит уджаліссетӧ ─ ӧгралан биӧн. | 7Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь. |
| 8Зоныс йылісь висьталӧм: ─ Енӧ, Тэнат юралан пукӧсыт*б ─ пырся. Тэнат веськӧтлан бедьыт*в ─ веськыта*г юралӧм. | 8А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего--жезл правоты. |
| 9Тэ радейтан веськыта керӧмсӧ. Синӧн он вермы видзӧтны лёк керӧм вылӧ. Сійӧн Тэнат Еныт гаж елейнас мавтіс Тэнӧ, Енӧ, мӧдіккезся буржыка. | 9Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. |
| 10Шуӧ и сідз: ─ Дӧсвидзисьӧ, медодз Тэ аркмӧтін мусӧ, да и енӧжыс аркмӧтӧм Тэнат киӧн. | 10И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса--дело рук Твоих; |
| 11Нія ӧшасӧ, а Тэ пыр лоан. Паськӧм моз быдӧс важмас, бырас. | 11они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза, |
| 12Мусӧ енӧжнас паськӧм моз каттьыштан. Нія вежсясӧ, а Тэ пыр ӧткодь. Тэнат оланыт некӧр оз ор. | 12и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся. |
| 13Кӧр кытшӧм ангеллӧ Еныс висьталіс: ─ Пукав Мекӧт веськыт ладорам, кытчӧдз ог уськӧт кок увтат Тэ вылӧ лэбтісиссесӧ*д. | 13Кому когда из Ангелов сказал Бог: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих? |
| 14Ангеллэз быдӧнныс кысъялісь*е ловвез. Нійӧ Еныс ыстӧ отсавны отирлӧ, кӧдналӧ дӧнзяс мезмӧмыс. | 14Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение? |
*а 1.2 аркмӧтны ─ сотворить
*б 1.8 юралан пукӧс ─ престол, трон
*в 1.8 веськӧтлан бедь ─ жезл
*г 1.8 веськыта ─ праведно
*д 1.13 кинкӧ вылӧ лэбтісись ─ враг
*е 1.14 кысъявны ─ служить