Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ТИТЛӦ ГИЖӦТ | Послание к Титу |
1 Глава | Глава 1 |
| 1Гижӧ Павел, Енлӧн раб, Кристос Исуслӧн апостол. Ме сувтӧтӧм вынсьӧтны Енлӧн бӧрйӧммеслісь веритӧмнысӧ, отсавны вежӧртны Еныслісь быльсӧ, медбы нія олісӧ Енлӧ юрбитӧмӧн. | 1Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию, |
| 2Сэк нія вермасӧ надейтчӧмӧн видзчисьны пырся олансӧ*а. Еныс сійӧ олансӧ кӧсйӧм одзза каддэзсянь. Сія Ассис Кывсӧ оз веж. | 2в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен, |
| 3Сійӧ Кывсӧ Еныс аскадӧ сетіс тӧдны висьтасьӧм пыр. Миян Мездӧтісь Еныс менӧ и тшӧктіс висьтасьны сійӧ Кывсӧ. | 3а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, -- |
| 4Гижа Титлӧ. Миян ӧтлаын веритӧмсянь тэ меным былись зон туйӧ. Ен Айным да Мездӧтісь Кристос Исусным ась козьналасӧ тэныт небыт сьӧлӧмныссянь бурсетӧмсӧ*б да лӧнь олансӧ! | 4Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего. |
| 5Ме тэнӧ коли Крит муас пондӧтӧмнымӧс быдӧс керны да быд карын вичкуэзас*г сувтӧтны веськӧтліссезӧс. Нійӧ коліс сувтӧтны тшӧктӧмӧ*в сьӧрті. | 5Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал: |
| 6Вичкуын веськӧтлісьлӧ колӧ лоны сэтшӧмӧн: сы сайын абу нем умӧльыс, сылӧн ӧтік инь. Челядьыс сылӧн веритӧны Кристослӧ да быдӧсын кывзісьӧны, медбы ны йылісь эзӧ баитӧ умӧльсӧ. | 6если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности. |
| 7Вичкуын веськӧтлісь ─ Енлӧн уджалісь. Сідзкӧ, колӧ, медбы сы йылісь некин эз вермы висьтавны ӧтік умӧль керӧм. Сылӧ колӧ лоны сэтшӧмӧн: абу асныра, оз лӧгав, оз кодав, оз тышкась, оз горшась. | 7Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец, |
| 8Сія мунісь-локтіссесӧ рочалӧ гортас, радейтӧ бурсӧ. Сія бур мывкыда, быдӧс керӧ веськыта, олӧ Ен сьӧрті, асьсӧ кужӧ видзны. | 8но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан, |
| 9Сія пыр видзсьӧ велӧтӧмлӧн быль кыввез бердӧ да ны сьӧрті вермӧ туйдӧтны отирсӧ. Паныт лэбтісьӧммеслӧ вермӧ веськыта висьтавны умӧль керӧмныс йылісь. | 9держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать. |
| 10Миян коласын уна эмӧсь асныраэс, абутӧмсӧ баитіссес, бӧбӧтчиссес. Нія унажыксӧ вундыштыштӧм*д отир коласісь. | 10Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных, |
| 11Сэтшӧммеслісь ӧммезнысӧ колӧ пӧднавны. Нія ковтӧмас велӧтӧны. Рожа кулян горшасьӧмныс кузя нія отирсӧ ылӧтӧны, быдса семьяэз умӧляс воштӧны. | 11каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти. |
| 12Нылӧн ӧтік кывбуррез гижись висьталӧм: ─ Критын оліссес пыр бӧбӧтчӧны, нія лёк вӧрпаэз*е, дыш кучиккез. | 12Из них же самих один стихотворец сказал: `Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые'. |
| 13Сідз и эм, веськыта висьталӧм. Сійӧн умӧль керӧммезныс йылісь нылӧ висьтавлы чорыта, медбы веритӧмныс вӧлі бур велӧтӧмыс сьӧрті. | 13Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере, |
| 14Ась оз кывзӧ иудейеслісь вӧвлытӧмыс йылісь баитӧмсӧ да быльыс дынісь бергӧтчӧм отирлісь тшӧктӧмсӧ. | 14не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины. |
| 15Сӧстӧммеслӧ быдӧс сӧстӧм. Сэрпӧсьмӧммеслӧ да веритӧмнысӧ ӧштӧммеслӧ абу нем сӧстӧмыс. Нылӧн мывкыдныс сьӧлӧмнаныс быдсӧн сэрпӧсьмӧм. | 15Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть. |
| 16Нія шуӧны, тӧдам пӧ Енсӧ, а асланыс керӧммезӧн Енсӧ абутӧм туйӧ пуктӧны. Нія сьӧлӧмтӧмӧсь, озӧ кывзісьӧ, бурсӧ нем озӧ вермӧ керны. | 16Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу. |
*а 1.2 пырся олан ─ вечная жизнь
*б 1.4 бурсетӧм ─ благодать
*в 1.5 тшӧктӧм ─ заповедь, повеление
*г 1.5 вичку ─ церковь, община верующих
*д 1.10 вундыштыштны ─ совершить обряд обрезания
*е 1.12 вӧрпа ─ зверь