Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ТИМОФЕЙЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ

1-е Послание к Тимофею

6 Глава

Глава 6

1Раббес, йӧз кипод увтын уджаліссес, ассиныс кӧзяиннэзнысӧ ась бурӧ пуктӧны, медбы отирыс эзӧ вермӧ умӧля баитны Еныс йылісь да миян велӧтӧм йылісь.1Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение.
2Кинлӧн кӧзяиныс веритісь морт, сійӧ оз ков абутӧм туйӧ пуктыны, сія эд вон. Веритісь кӧзяиныслӧ колӧ ӧддьӧн бура уджавны, сія эд дона да надейнӧй морт да и ачыс сія бурсӧ керӧ. Этаӧ велӧт, сідз туйдӧт.2Те, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют им. Учи сему и увещевай.
3Кин оз велӧт миян Дӧсвидзись Кристос Исуслӧн веськыта висьталӧм кыввезӧ да Енлӧ юрбитӧмӧ, сылӧн велӧтӧмыс нуӧтӧ мӧдӧрӧ.3Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,
4Сія асьсӧ вылына лэбтӧ, нем оз вежӧрт. Сія кутчисьӧ етшасьны да кывнас вермасьны. А сысянь петӧ завидуйтӧм, видчӧм, умӧльтӧм, морт йылісь умӧльӧ юрӧ пыртӧм4тот горд, ничего не знает, но заражен страстью к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.
5да тшыксьӧм вeжӧра отир коласын дугдывтӧг пинясьӧм. Нія эд вунӧтісӧ быльсӧ. Енлӧ юрбитӧмыссянь нія мӧдӧны богатсявны. Сэтшӧм отир дынісь ылынжыка видзсьы.5Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких.
6Мортыс юрбитӧ кӧ Енлӧ да долыта олӧ сійӧн, мый эм, ─ эта сылӧ дона тор.6Великое приобретение--быть благочестивым и довольным.
7Му вылас эд мийӧ нем эгӧ вайӧ и сьӧраным босьтны нем огӧ вермӧ.7Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него.
8Эм кӧ миян сёян да паськӧм, сійӧн пондам долыта овны.8Имея пропитание и одежду, будем довольны тем.
9Кӧдна мӧдӧны богатсявны, нія шедӧны быдкодь ылалӧмас, мывкыдтӧм да ковтӧм умӧль ӧзйӧтчӧмас, кыдз налькӧ. Нія мортсӧ тшыкӧтӧны да вайӧтӧны кулӧмӧдз.9А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;
10Быд умӧльыслӧн вуджыс ─ сьӧм радейтӧм. Мукӧдыс сьӧм ӧктӧмас ловнысӧ пуктӧм кузя веритӧмсис ылалісӧ мӧдӧрӧ. Нія асьнысӧ воштісӧ быдкодь мырсьӧм-тӧждісьӧмӧдз.10ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.
11Тэ Енлӧн морт, этаись пышшы. Тэ вынсяв Ен сьӧрті веськыта олӧмат, Енлӧ юрбитӧмат, веритӧмат, радейтӧмат, ыджыт мылаӧн да рама видзсьӧмат.11Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.
12Кутчы пессьыны Кристослӧ веритӧм понда, видзсьы пырся оланыс бердӧ, кытчӧ тэнӧ Еныс корис. Уна отир одзын тэ эд бура висьтасин веритӧмыт йылісь.12Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями.
13Мийӧ сулалам быдӧслӧ олан сетісь Ен одзын да Кристос Исус одзын, Кӧда Ачыс висьтасис быльсӧ Понтий Пилатлӧ. Ны одзын ме и кора, и тшӧкта тэнӧ:13Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе
14Дӧсвидзись Кристос Исусным локтытӧдз быдӧс кер менам велӧтӧм сьӧрті сӧстӧма да бура.14соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,
15Кристослӧн локтӧмыс аскадӧ лоас.
Сійӧ аркмӧтас дзир ӧтік ошкӧм Еныс,
Сія ӧксуэзлӧн Ӧксу,
юраліссезлӧн Юралісь.
15которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,
16Сія эд ӧтнас Пырсяыс.
Сылӧн югыт оланін дынӧ оз позь сибӧтчыны.
Сійӧ отирыс коласісь некин эз адззыв,
да и адззывны оз вермы.
Сылӧ вылына лэбтӧмыс,
Сылӧн юралӧмыс пырся-пыр. Аминь.
16единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.
17Ӧння кадӧ бура оліссесӧ велӧт, ась нія асьнысӧ вылына озӧ лэбтӧ. Ась надейтчӧны Еныс вылӧ, озӧ сьӧмныс вылӧ. Сія эд быдӧс сетӧ тырмӧмви, медбы миянлӧ долыта овны.17Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали о себе и уповали не на богатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам всё обильно для наслаждения;
18Велӧт нійӧ бурсӧ керны. Нія ась богатсялӧны бура отсасьӧмнаныс, озӧ лоӧ надзӧсь, а отсасьӧны отирлӧ.18чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,
19Сідз нія ӧктасӧ донася-донасӧ. Сія лоас одзланься кад кежас пуктӧм ён увтыс, медбы сюрны пырся оланас.19собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.
20Тимофей! Видз тэныт сетӧмсӧ. Эн кутчы ковтӧмсӧ баитны да етшасьны уна тӧдіссезкӧт, кӧдналӧн тӧдӧмныс абутӧм туйӧ.20О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,
21Мукӧдыс сэтшӧм ылӧтан тӧдӧмныс кузя дугдісӧ веритны. Енлӧн бурсетӧмыс тэкӧт! Аминь.21которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь.


*а 6.11 Ен сьӧрті веськыта олӧм ─ праведность

*б 6.18 надз ─ скупой

*в 6.19 ён увт ─ крепкое основание


предыдущая глава Глава 6 следующая глава