Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ТИМОФЕЙЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ | 1-е Послание к Тимофею |
5 Глава | Глава 5 |
| 1Пӧрисьсӧ эн ӧмав, айкӧт моз баит, туйдӧт сійӧ. Томжыккесӧ велӧт воннэзӧс моз. | 1Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев; |
| 2Пӧрись инькаэсӧ туйдӧт мамӧс моз. Нывкаэсӧ велӧт сӧстӧм сьӧлӧмсянь сойезӧс моз. | 2стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою. |
| 3Отсав дӧваэслӧ, кӧдна ӧтнаныс олӧны. | 3Вдовиц почитай, истинных вдовиц. |
| 4Дӧвалӧн эмӧсь кӧ челядь али внучоккез, нія ась велӧтчӧны тӧждісьны гортіссес понда, отсавны ай-мамныслӧ. Сідз керӧмыс Еныслӧ сьӧлӧмви. | 4Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу. |
| 5Чунь ӧтнас кольччӧм дӧваыс отсӧтсӧ видзчисьӧ Енсянь. Сія лун и ой кеймӧ да кеймисьӧ Еныслӧ. | 5Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь; |
| 6Гажӧтчан да кокнит олансӧ дӧваыс кошшӧ кӧ, сэк сія и ловьяыс эд кулӧм ни. | 6а сластолюбивая заживо умерла. |
| 7Тшӧкты нійӧ овны сідз, медбы нылӧн эз вӧв ӧтік умӧль керӧм. | 7И сие внушай им, чтобы были беспорочны. |
| 8Кин оз тӧждісь аслас увтырись отир понда, ӧддьӧнжык гортіссес понда, сэтшӧмыс дугдіс ни веритны. Сія умӧльжык вериттӧммезся. | 8Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного. |
| 9Дӧваэз лыдӧ бӧрйы нійӧ, кӧдналӧ кватьдасся абу етшажык да кӧдна вӧлісӧ дзир ӧтік сайын. | 9Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа, |
| 10Отирыс нійӧ тӧдӧны бурсӧ керӧмныс сьӧрті: нія бытшӧма быдтісӧ-велӧтісӧ челядьсӧ, гортаныс рочавлісӧ мунісь-локтіссесӧ, миссьӧтлісӧ вежа отирлісь коккезнысӧ, отсасисӧ пессись-мырсиссеслӧ*а, отирлӧ керлісӧ быдпӧлӧс бурсӧ. | 10известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу. |
| 11Том дӧваэсӧ эн сюрӧт. Ӧзйӧтчӧмныс*б кузя нія ылӧжык вешшӧны Кристосыс дынісь да тэрмасьӧны петны жӧник сайӧ. | 11Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак. |
| 12Нія озӧ видзӧ Енлӧ сетӧм кывнысӧ, сійӧн пӧртчӧны умӧль кериссезӧ. | 12Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру; |
| 13Керкуись керкуӧ ветлӧттӧн нія велалӧны весь овны, ковтӧмсӧ баитны да быдлаӧ юрнысӧ сюйлыны. | 13притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и бывают не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно. |
| 14Ме велӧта сідз: том дӧваэзлӧ колӧ петны жӧник сайӧ, ваясьны, кианыс видзны гортнысӧ. Сэк лёк керисьыслӧ нем лоас висьтавны умӧльсӧ мортыс йылісь. | 14Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию; |
| 15Мукӧдыс эд ылалісӧ ни, мунӧны сотанаыс сьӧрӧ. | 15ибо некоторые уже совратились вслед сатаны. |
| 16Веритісьлӧн эм кӧ увтырас дӧва, ась сія быдӧсын отсалӧ сылӧ. Оз ков сійӧ отсӧтсӧ пуктыны вичкуыс вылӧ. Сэк вичкуыс унажык вермас отсавны чунь ӧтнаныс кольччӧм дӧваэслӧ. | 16Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц. |
| 17Вичкуын веськӧтліссесӧ, кӧдна бура уджалӧны, бурӧ пуктӧ да вештӧ уджныс понда, ӧддьӧнжык Ен Кыв висьтасиссезлӧ да велӧтіссезлӧ. | 17Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении. |
| 18Вежа Гижӧтыс эд висьталӧ: «Вартісь порозыслісь ӧмсӧ эн тупкав». Висьталӧм и сідз: «Уджалісьлӧ уджыс понда колӧ вештыны». | 18Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей. |
| 19Вичкуын веськӧтлісь йылісь умӧль висьталӧмсӧ кывзы дзир сэк, висьталасӧ кӧ кык, куим я морт. | 19Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях. |
| 20Кин керӧ кӧ умӧльсӧ, ӧмав сійӧ быдӧнныс одзын, медбы и мӧдіккезлӧн полӧм вӧлі. | 20Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели. |
| 21Ен одзын, Дӧсвидзись Кристос Исус одзын да бӧрйӧм ангеллэс одзын ме и кора, и тшӧкта тэнӧ: быдӧс кер велӧтӧмӧ сьӧрті. Ассянят нем эн кер, морт вылӧ эн видзӧт. | 21Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию. |
| 22Тэрмасьӧмӧн киэтӧ некин вылӧ эн пуктывлы*в, медбы эн ло ӧтдор умӧльсӧ кериссескӧт. Видз асьтӧ сӧстӧмӧн. | 22Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым. |
| 23Ӧнісянь эн ю дзир ӧтік васӧ. Унаись шогалӧмытсянь да гыркыт висьӧмсянь невнаӧн ю вина. | 23Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов. |
| 24Мукӧдыслӧн умӧль керӧммезныс тыдалӧны ӧні ни, Судыс пондӧтчытӧдз. Мукӧдыслӧн оссясӧ бӧрынжык. | 24Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых открываются впоследствии. |
| 25Сідз и бурсӧ керӧммез: мукӧдыс ӧні тыдалӧны, а кӧдна озӧ тыдалӧ, бӧрынжык оссясӧ. | 25Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут. |
*а 5.10 пессьыны-мырсьыны ─ страдать
*б 5.11 ӧзйӧтчӧм ─ похоть
*в 5.22 пуктыны киэз кинкӧ вылӧ ─ веритіссез пуктӧны киэзнысӧ морт вылӧ, кӧр сы понда кеймӧны али сійӧ бласлӧвитӧны