Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОЛОСЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Послание к Колоссянам

1 Глава

Глава 1

1Гижӧ Павел, Кристос Исуслӧн апостол. Апостоллісь уджсӧ керны Еныслӧ вӧлі колӧм менӧ сувтӧтны. Тимофей вонӧкӧт1Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат,
2гижам Колосын олісь вежа отирлӧ, Кристос Исуслӧ веритісь воннэзлӧ.2находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе:
3Ен Айнымсянь да Дӧсвидзись Кристос Исуссянь бурсетӧм да лӧнь олан тіянлӧ!Тіян понда кеймиканым пыр буркывтам Енсӧ, миян Дӧсвидзись Кристос Исуслісь Айсӧ.3благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
4Миянлӧ кывсис Кристос Исуслӧ тіян веритӧм йылісь да быдӧс вежа отирсӧ радейтӧмныт йылісь.4услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
5Веритӧмныт да радейтӧмныт тіян эмӧсь сійӧн, мыля тійӧ надейтчат енӧжас лӧсьӧтӧм вылӧ. Сы йылісь тійӧ кыліт Бур Юӧрлісь былись кывсӧ висьтасьӧм коста.5в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествования,
6Эта кылыс локтіс тіян дынӧдз и паськалӧ быдсӧн муыс пасьта. Сія быдлаын керӧ ассис уджсӧ да сетӧ воӧмсӧ. Эта керсьӧ Бур Юӧрсӧ кылӧмныт лунсянь, кӧр тійӧ пондіт тӧдны Енлӧн бурсетӧм йылісь быльсӧ.6которое пребывает у вас, как и во всем мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,
7Сійӧ тіянлӧ висьтасис дона Епафрас, кӧда миянкӧт уджалӧ. Сія Кристослӧн надейнӧй кысъялісь, уджалӧ тіян дынын.7как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова,
8Сія и вайис миянлӧ тіян радейтӧм йылісь юӧрсӧ. Сійӧ радейтӧмсӧ козьналіс тіянлӧ Вежа Лов.8который и известил нас о вашей любви в духе.
9Эта йылісь кылӧм бӧрын мийӧ орӧттӧг кеймам тіян понда. Сія лунсянь корам, медбы тіян вӧлі Ловсянь мывкыд вежӧртны быдӧс, мый Еныс сьӧрті.9Посему и мы с того дня, как [о сем] услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,
10Мийӧ кеймам, медбы тіян оланныт вайис Енлӧ ошкӧм и быдӧс керит Сы сьӧрті. Кеймам, медбы бурсӧ керӧмнаныт вайит воӧм да буржыка пондіт тӧдны Енсӧ.10чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая [Ему], принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога,
11Еныс ась вынсьӧтас тіянӧс Аслас югьялан вынӧн, медбы сьӧкыт кадӧ видзсьыны эз быр мыланыт да эдӧ ӧштӧ гажсӧ.11укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,
12Буркывтӧ Ен Айнымӧс! Сія миянӧс корис югытінас. Ӧтлаын вежа отиркӧт Сія и миянлӧ сетас лӧсьӧтӧм пайсӧ.12благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
13Пемытыс ыждаліс миян вылын, а Еныс миянӧс мездіс да пыртіс Аслас дона Зонлӧн Юраланінӧ.13избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,
14Зоныс миян понда вештісис Аслас вирӧн да проститіс миянлісь умӧль керӧммезнымӧс.14в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,
15Зоныс быдӧсын тыдавтӧм Еныс кодь.
Быдӧс аркмӧтӧмӧдз Сія вӧлӧм ни.
15Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;
16Енӧжисьыс да му вылісьыс,
тыдаланаыс да тыдавтӧмыс ─
быдӧс вӧлі аркмӧтӧм Сы пыр.
Вылынжыка пукаліссес да юраліссес,
веськӧтліссес да выннэс ─
быдӧс вӧлі аркмӧтӧм Сы пыр да Сы понда.
16ибо Им создано всё, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, --все Им и для Него создано;
17Быдӧс аркмӧтӧмысся одзжык
Сія эд вӧлӧм ни.
Быдӧс видзсьӧ Сы вылын.
17и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
18Сія вывтырыслӧн, вичкуыслӧн, Юрыс.
Сія ─ быдӧс Пондӧтісь,
кулӧмись медодзза Ловзись,
медбы быдӧсын Сія вӧлі медодззаӧн.
18И Он есть глава тела Церкви; Он--начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство,
19Айыс юрас видзӧм,
медбы Зоныс быдӧсын вӧлі Сы кодь.
19ибо благоугодно было [Отцу], чтобы в Нем обитала всякая полнота,
20Зоныс отсӧтӧн Айыс мӧдӧм быдӧнныскӧт бурасьны.
Кристослӧн крест вылас киссьӧм Вирӧн
Еныс лӧсьӧтчӧм бурасьны быдӧскӧт,
мый му вылас да енӧжас.
20и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.
21Одзжык тійӧ умӧльсӧ керӧмныт кузя Еныс дынсянь вӧліт ылынӧсь, Сылӧ паныт лэбтісьліт.21И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, по расположению к злым делам,
22Ӧні Еныс тіянкӧт бурасис Кристосыс вывтырын, Сы кулӧм пыр. Сія тіянӧс мӧдӧ сувтӧтны одзас сӧстӧммезӧн да вежаэзӧн. Сылӧ колӧ, медбы тіян сайын эз вӧв нем умӧльыс.22ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, [чтобы] представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,
23Сійӧн тіянлӧ колӧ ёна сулавны веритӧмас. Бур Юӧрыс сетіс тіянлӧ надеясӧ, сэтісь эд янсалӧ. Тіянлӧ да и енӧж увтас быд олісьӧ сія вӧлі юӧртӧм. Меным, Павеллӧ, Еныс сетіс сійӧ уджсӧ ─ висьтасьны Бур Юӧрсӧ.23если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.
24Ӧні, тіян понда пессьӧмӧ коста, менам сьӧлӧм вылам гаж. Му вылас менам пессьӧм-мырсьӧмӧ лоӧ содтӧтӧн Кристослӧн пессьӧм-мырсьӧм дынӧ. Ме мырся Кристослӧн вывтыр понда, а Сылӧн вывтырыс ─ вичкуыс.24Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,
25Ме вичкуын уджалісь, кера Енлісь лӧсьӧтӧмсӧ. Сія меным сетіс этӧ уджсӧ: юӧртны тіянлӧ Сылісь Кывсӧ быдсӧн.25которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, [чтобы] исполнить слово Божие,
26Кӧркӧся каддэзсянь увтырись увтырӧ шогмӧммез шогья сія тӧдлытӧм*п Кылыс вӧлі сайӧвтӧм. Ӧні Еныс сійӧ осьтіс Аслас вежа отирлӧ.26тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,
27Ачыс Еныс нылӧ сетіс тӧдны, мымда бурыс да югьялӧмыс эта тӧдлытӧмын быд отирлӧ. Тӧдлытӧмыс то мый: Кристосыс олӧ тіян пытшкын. Сэтӧн и надеяныт локтан югьялӧм вылӧ.27Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
28Мийӧ ӧні Сы йылісь висьтасям. Отирсӧ туйдӧтам да велӧтам быдсӧн мывкыднаным. Сідз керам, медбы Кристос Исускӧт ӧтлаасьӧм отирсӧ вайӧтны Еныс одзӧ быдсӧн буррезӧн.28Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;
29Ме эта понда и уджала, песся Сысянь сетӧм вынӧн, кӧда ме пытшкын ёна керӧ ассис уджсӧ.29для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.


*а 1.3 бурсетӧм ─ благодать

*б 1.3 лӧнь олан ─ мир

*г 1.6 воӧм ─ плод

*д 1.7 кысъялісь ─ слуга

*е 1.9 мывкыд ─ мудрость

*ж 1.11 югьялан вын ─ славное могущество, слава

*з 1.11 мыла ─ терпение

*и 1.12 лӧсьӧтӧм пай ─ наследство

*к 1.15 аркмӧтӧм ─ сотворение

*л 1.18 вичку ─ церковь, община верующих

*м 1.20 бурасьны ─ примириться

*н 1.21 паныт лэбтісьны ─ быть врагом

*о 1.24 пессьӧм-мырсьӧм ─ страдание

*п 1.26 тӧдлытӧм ─ тайный

*р 1.28 быдсӧн бур ─ совершенный


предыдущая глава Глава 1 следующая глава