Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕФЕСЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ | Послание к Ефесянам |
2 Глава | Глава 2 |
| 1Умӧль да лёк керӧмныт кузя тійӧ одзжык вӧліт кулӧмӧсь. | 1И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим, |
| 2Тійӧ оліт эта му вылын керсьӧм сьӧрті: енӧж увтас ыждалісь кульыс сьӧрті керит, сійӧ кывзісит. Сія сэрпӧсь лолыс ӧні керӧ ассис уджсӧ ны пыр, кӧдна озӧ кывзісьӧ Енсӧ. | 2в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления, |
| 3Мийӧ одзжык асьным вӧлім сэтшӧмӧсь. Вывтырным кыскӧм сьӧрті да юрӧ пыртӧм сьӧрті ӧзйӧтчӧмӧн*а керим умӧльсӧ. Сійӧн миянӧс видзчисис Енлӧн лӧгыс, кыдз и мӧдіккесӧ. | 3между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие, |
| 4Еныс миян дынӧ небыт сьӧлӧма. Сія миянӧс ёна радейтӧ. | 4Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас, |
| 5Сійӧн миянӧс, умӧльсӧ керӧмным кузя кулӧммесӧ, ӧтлаын Кристосыскӧт Сія ловзьӧтіс. Аслас бурсетӧмӧн Еныс тіянӧс мездіс, | 5и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, --благодатью вы спасены, -- |
| 6Кристос Исусыскӧт миянӧс ловзьӧтіс да Сыкӧт пуксьӧтіс енӧжас. | 6и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе, |
| 7Локтан каддэзас Еныс лӧсьӧтчӧм Кристос отсӧтӧн мыччавны миянлӧ Ассис унася-уна бурсетӧмсӧ да радейтӧмсӧ. | 7дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе. |
| 8Веритӧмныт понда Сія Аслас бурсетӧмӧн тіянӧс мездіс. Мездӧмыс ─ Енсянь козин, сія абу тіян вынсьӧтчӧмсянь. | 8Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар: |
| 9Мездӧмыс абу бурсӧ керӧм понда, медбы некин эз вермы ошшасьны. | 9не от дел, чтобы никто не хвалился. |
| 10Ӧні мийӧ ─ Еныслӧн виль аркмӧтӧм. Кристос Исускӧт ӧтлаасьӧмсянь мийӧ аркмӧтӧмӧсь керны бурсӧ, кӧдӧ Еныс кӧркӧсянь ни вӧлі шуӧм миянлӧ керны. | 10Ибо мы--Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять. |
| 11Сідзкӧ, видзӧ тӧдвыланыт: тійӧ шогмӧмсянь вӧліт ентӧдтӧммезӧн*б, эдӧ вӧлӧ вундыштыштӧмӧсь*в. Вундыштыштӧммес, иудей отирыс, тіянӧс сідз и шувлісӧ, абу пӧ вундыштыштӧмӧсь. Сія эд вӧлі морт киӧн вывтыр вылӧ сувтӧтӧм пас. | 11Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками, |
| 12Тійӧ сэк оліт Кристостӧг. Вӧліт янсӧтӧмӧсь Израиль отир дынісь. Енлӧн кӧсйӧмись тійӧ нем эдӧ вермӧ босьтны. Тіянлӧ нем вылӧ вӧлі надейтчыны, оліт Ентӧг да. | 12что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире. |
| 13Ӧні тійӧ ӧтлаасит Кристос Исусыскӧт. Сы кисьтӧм вирӧн тійӧ сибӧтчит Еныс дынӧ. Одзжык эд вӧліт ылынӧсь. | 13А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою. |
| 14Кристосыс миянлӧ вайис бурасьӧмсӧ*г. Сія иудейесӧ да мӧдік отирсӧ ӧктіс ӧтік отирӧ. Ны коласісь янсӧтансӧ Сія дзимляліс. | 14Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, |
| 15Туйдӧтсӧ тшӧктӧммезнас*д Кристосыс пӧдналіс. Аслас вывтырын кыксис аркмӧтіс ӧтік виль отирӧс да сетіс бурасьӧмсӧ. | 15упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир, |
| 16Ӧтік вывтырын Сія бурӧтіс*е Еныскӧт кыкнаннысӧ: иудейесӧ да мӧдік отирсӧ. Сійӧ керис крест вылас, сэтӧн разис лӧгалӧмсӧ. | 16и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем. |
| 17Сія локтіс да юӧртіс бурасьӧм йылісь Бур Юӧрсӧ тіянлӧ, кӧдна вӧлітӧ Ен дынсянь ылынӧсь, юӧртіс и нылӧ, кӧдна вӧлісӧ матынӧсь. | 17И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким, |
| 18Ӧні миянлӧ, иудейеслӧ да и мӧдік отирлӧ, ӧтік Лолӧн ӧтлаӧтӧммезлӧ, Кристосыс осьтіс Айыс дынӧ туй. | 18потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе. |
| 19Сідзкӧ, тійӧ абу ни йӧз отир, абу мӧдіклаись локтӧммез. Тійӧ ӧтлаын вежа отиркӧт, тійӧ Енлӧн челядь. | 19Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу, |
| 20Тійӧ сувтӧтӧмӧсь сія увт*ж вылын, кӧдӧ пуктісӧ апостоллэз да Енсянь юӧртіссез. Сійӧ быдӧс лэбтӧмсӧ видзан изыс ─ Ачыс Кристос Исусыс. | 20быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем, |
| 21Сы вылын эд видзсьӧ быдӧс лэбтӧмыс да лоӧ Дӧсвидзисьлӧн Вежа Керкуӧн. | 21на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе, |
| 22Кристоскӧт ӧтлаасьӧмсянь и тійӧ Лолыс отсӧтӧн лоат Еныслӧ оланінӧн. | 22на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом. |
*а 2.3 ӧзйӧтчыны ─ страстно желать, вожделеть
*б 2.11 ентӧдтӧммез ─ язычники
*в 2.11 вундыштыштны ─ совершить обряд обрезания
*г 2.14 бурасьӧм ─ примирение, мир
*д 2.15 тшӧктӧм ─ заповедь, повеление
*е 2.16 бурӧтны кинӧскӧ кинкӧткӧ ─ примирить
*ж 2.20 увт ─ основание