Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОРИНФЫН ОЛІССЕЗЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ

1-е Послание к Коринфянам

13 Глава

Глава 13

1Ме кӧ баита отир кыв вылын, нельки ангеллэз кыв вылын, но аслам радейтӧмӧ абу кӧ, сэк ме тронган джыннян кодь, сильӧтан орсан кодь.1Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я--медь звенящая или кимвал звучащий.
2Ме верма Енсянь юӧртны, тӧда быдӧс тӧдлытӧмсӧ, быдпӧлӧссӧ вежӧрта. Ме ёна верита, верма нельки вештавны керӧссэз, а радейтӧмӧ кӧ абу, сэк ме абутӧм туйӧ.2Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, --то я ничто.
3Быдӧс, мый менам эм, сетала, нельки ачымӧс сета сотны, а ог кӧ радейт мӧдіккезӧс, сэтісь меным нем бурыс абу.3И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
4Радейтӧмыслӧн мылаыс уна, сія небыт сьӧлӧма, радейтӧмсӧ завидыс оз кут. Радейтӧмыс асьсӧ оз лэбты, оз ошшась.4Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
5Сія оз мыччав умӧль мывкыдсӧ, оз тӧждісь дзир ас пондасис, оз лӧгась, умӧльсӧ оз касьтывлы,5не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
6умӧльыссянь оз гажмы, а гажмӧ быльыссянь.6не радуется неправде, а сорадуется истине;
7Радейтӧмыс быдӧс терпитӧ, оз дугды веритны, пыр видзчисьӧ бурсӧ, сы вылӧ быд сьӧкыт локтӧмсӧ нуӧтӧ.7все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
8Радейтӧмыс некӧр оз чулав. Сідз лоас: Енсянь юӧртны озӧ пондӧ, мӧдік кыввез вылын баитӧмыс оз понды кывны, тӧдӧмыс абутӧм туйӧ лоас.8Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
9Мийӧ эд етша тӧдам, Енсянь юӧртам дзир мымдакӧ.9Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем;
10Кӧр локтас быдсӧн бурыс, сэк сія, мый абу быдсӧн бур, оз ло.10когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
11Учӧтнам ме учӧттэс моз баиті, учӧттэс моз юрам пыртлі да и мывкыдӧ вӧлі учӧттэслӧн. Годдэзам пырӧм бӧрын учӧтсясӧ коли.11Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-- младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
12Ӧні мийӧ адззам Енсӧ жыв гудыра видзӧтчанісь. Сэсся асланым синнэзӧн казялам Сылісь чужӧмсӧ. Ӧні ме тӧда дзир мымдакӧ. Менӧ эд Еныс тӧдӧ бура, сідз и ме сэсся понда тӧдны Сійӧ.12Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
13Этна куимыс пыр лоасӧ: веритӧм, надейтчӧм да радейтӧм. Ны коласісь радейтӧмыс медвына.13А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.


*а 13.4 мыла ─ терпение

*б 13.10 быдсӧн бур ─ совершенный, совершенство

*в 13.12 видзӧтчан ─ зеркало


предыдущая глава Глава 13 следующая глава