Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОРИНФЫН ОЛІССЕЗЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ | 1-е Послание к Коринфянам |
13 Глава | Глава 13 |
| 1Ме кӧ баита отир кыв вылын, нельки ангеллэз кыв вылын, но аслам радейтӧмӧ абу кӧ, сэк ме тронган джыннян кодь, сильӧтан орсан кодь. | 1Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я--медь звенящая или кимвал звучащий. |
| 2Ме верма Енсянь юӧртны, тӧда быдӧс тӧдлытӧмсӧ, быдпӧлӧссӧ вежӧрта. Ме ёна верита, верма нельки вештавны керӧссэз, а радейтӧмӧ кӧ абу, сэк ме абутӧм туйӧ. | 2Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, --то я ничто. |
| 3Быдӧс, мый менам эм, сетала, нельки ачымӧс сета сотны, а ог кӧ радейт мӧдіккезӧс, сэтісь меным нем бурыс абу. | 3И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы. |
| 4Радейтӧмыслӧн мылаыс*а уна, сія небыт сьӧлӧма, радейтӧмсӧ завидыс оз кут. Радейтӧмыс асьсӧ оз лэбты, оз ошшась. | 4Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, |
| 5Сія оз мыччав умӧль мывкыдсӧ, оз тӧждісь дзир ас пондасис, оз лӧгась, умӧльсӧ оз касьтывлы, | 5не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, |
| 6умӧльыссянь оз гажмы, а гажмӧ быльыссянь. | 6не радуется неправде, а сорадуется истине; |
| 7Радейтӧмыс быдӧс терпитӧ, оз дугды веритны, пыр видзчисьӧ бурсӧ, сы вылӧ быд сьӧкыт локтӧмсӧ нуӧтӧ. | 7все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. |
| 8Радейтӧмыс некӧр оз чулав. Сідз лоас: Енсянь юӧртны озӧ пондӧ, мӧдік кыввез вылын баитӧмыс оз понды кывны, тӧдӧмыс абутӧм туйӧ лоас. | 8Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. |
| 9Мийӧ эд етша тӧдам, Енсянь юӧртам дзир мымдакӧ. | 9Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем; |
| 10Кӧр локтас быдсӧн бурыс*б, сэк сія, мый абу быдсӧн бур, оз ло. | 10когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится. |
| 11Учӧтнам ме учӧттэс моз баиті, учӧттэс моз юрам пыртлі да и мывкыдӧ вӧлі учӧттэслӧн. Годдэзам пырӧм бӧрын учӧтсясӧ коли. | 11Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-- младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое. |
| 12Ӧні мийӧ адззам Енсӧ жыв гудыра видзӧтчанісь*в. Сэсся асланым синнэзӧн казялам Сылісь чужӧмсӧ. Ӧні ме тӧда дзир мымдакӧ. Менӧ эд Еныс тӧдӧ бура, сідз и ме сэсся понда тӧдны Сійӧ. | 12Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан. |
| 13Этна куимыс пыр лоасӧ: веритӧм, надейтчӧм да радейтӧм. Ны коласісь радейтӧмыс медвына. | 13А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше. |
*а 13.4 мыла ─ терпение
*б 13.10 быдсӧн бур ─ совершенный, совершенство
*в 13.12 видзӧтчан ─ зеркало