Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОРИНФЫН ОЛІССЕЗЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ | 1-е Послание к Коринфянам |
12 Глава | Глава 12 |
| 1Воннэзӧ, тіянлӧ Вежа Лолыс сетӧ верман-кужан козиннэз. Ны йылісь висьтавтӧг ог коль. | 1Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных. |
| 2Тӧдат эд, одзжык тійӧ оліт Енсӧ тӧдтӧммес моз. Тійӧ ветлӧтіт ас керӧм еннэз дынӧ, жыв тіянӧс кинкӧ нуӧтлывліс. Нія еннэс абу ловьяӧсь, озӧ баитӧ. | 2Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас. |
| 3Сійӧн висьтала тіянлӧ: мортсӧ баитны ӧзйӧтӧ кӧ Енлӧн Лов, сэк сія оз вермы висьтавны Исусыс вылӧ ёрдан кывсӧ. Мортыс вермас пуктыны Исуссӧ Дӧсвидзисьӧ дзир сэк, ӧзйӧтӧ кӧ сійӧ Вежа Лов. | 3Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым. |
| 4Лолыс ӧтік, а верман-кужан козиннэсӧ сетӧ быдкоддезӧ. | 4Дары различны, но Дух один и тот же; |
| 5Дӧсвидзисьыс ӧтік, а Сылӧ кысъявны позьӧ быдмоза. | 5и служения различны, а Господь один и тот же; |
| 6Еныс ӧтік, и Сія Ассис уджсӧ быд морт пытшкын вермӧ керны быдмоза. | 6и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех. |
| 7Еныс быд морт пыр мыччалӧ Ловлісь вынсӧ, медбы быдӧнныслӧ вӧлі бур. | 7Но каждому дается проявление Духа на пользу. |
| 8Ӧтіклӧ Лолыс сетӧ мывкыда кыв, мӧдіклӧ ─ тӧдӧмӧн сёрнитӧм. | 8Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом; |
| 9Мукӧдыслӧ Сія жӧ Лолыс сетӧ веритӧм, кинлӧкӧ ─ шогӧттэзісь веськӧтан вын, | 9иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом; |
| 10кинлӧкӧ ─ керны адззывлытӧмсӧ, кинлӧкӧ ─ Енсянь юӧртны. Кинлӧкӧ Лолыс сетӧ тӧдмавны, кытшӧм лов морт пытшкын. Мукӧдыслӧ Сія сетӧ мӧдік кыввез вылын баитӧм, а мукӧдыслӧ вежӧртны да вуджӧтны нійӧ кыввесӧ. | 10иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков. |
| 11Этӧ быдӧс керӧ ӧтік Лов. Сія быдыслӧ сетӧ, кыдз Аслыс колӧ. | 11Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно. |
| 12Видзӧтны кӧ мортлісь вывтырсӧ, сэтӧн уна быдпӧлӧс торыс. Нія унаыс ӧтік вывтырӧ йитӧмӧсь. Сідз позьӧ висьтавны и Кристосыс йылісь. | 12Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, --так и Христос. |
| 13Мийӧ: иудейез, греккез, раббез, абу я раббез ─ быдӧнным пыртчим ӧтік Лолӧн, медбы вӧвны Кристоскӧт ӧтік вывтырӧн. Быдӧнным юим ӧтік Ловсянь. | 13Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом. |
| 14Вывтыр абу ӧтік торись, сія уна торись. | 14Тело же не из одного члена, но из многих. |
| 15Кок кӧ висьталас, ме пӧ абу вывтырсис, ме эд абу ки, сійӧн сія абу разь вывтырсис? | 15Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу? |
| 16Пель кӧ висьталас, ме пӧ абу вывтырсис, ме эд абу син, сійӧн сія абу разь вывтырсис? | 16И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу? |
| 17Вывтырыс быдсӧн кӧ син, мыйӧн сэк шысӧ кывны? Быдӧс кӧ пель, мыйӧн сэк нюшкыны? | 17Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние? |
| 18Вывтырӧ быд торсӧ Еныс пуктіс сідз, кыдз Сылӧ коліс. | 18Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно. |
| 19Быдӧс кӧ вӧлі бы ӧтік тор, кытӧн сэк вывтырыс? | 19А если бы все были один член, то где было бы тело? |
| 20Ӧні торрес уна, а вывтырыс ӧтік. | 20Но теперь членов много, а тело одно. |
| 21Оз вермы син висьтавны килӧ: «Тэ меным он ков». Сідз и юр коккезлӧ: «Тійӧ меным одӧ колӧ». | 21Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны. |
| 22Керсьӧ тай мӧдмоза: вывтырас вынтӧмжык торрес тай коланажыкӧсь. | 22Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее, |
| 23Кӧднӧ торресӧ вывтырсиным мийӧ огӧ пуктӧ буррезӧ, ны сьӧрын тай буржыка видзӧтам. | 23и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения; |
| 24Кӧдна вылӧ нёштӧм видзӧтны, нійӧ буржыка сайӧвтам. Кӧдна вылӧ бур видзӧтны, нійӧ оз ков сайӧвтны. Но Еныс вывтырнымӧс ӧктӧм коста этадз лӧсьӧтіс: Сія бурӧ пуктӧ*а нійӧ торресӧ, кӧднӧ мийӧ огӧ шуӧ сэтшӧммезнас. | 24и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, |
| 25Еныс сідз керис, медбы вывтыраным эз вӧв етшасьӧмыс. Быд торыс ась ӧтмоза тӧждісьӧ ӧтамӧдныс понда. | 25дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. |
| 26Сідзкӧ, умӧль кӧ ӧтік торлӧ, сыкӧт умӧль быд торлӧ. Ӧтікӧс кӧ ошкӧны, сыкӧт гажӧтчӧны быдӧнныс. | 26Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены. |
| 27Сідз и тійӧ, ӧтлаын ─ Кристослӧн вывтыр. Быдныт ─ Кристос вывтырись тор. | 27И вы--тело Христово, а порознь--члены. |
| 28Вичкуас Еныс ӧтіккезӧс сувтӧтіс апостоллэзӧн, мӧдіккезӧс ─ Енсянь юӧртіссезӧн, куимӧттэзӧс ─ велӧтіссезӧн. Мукӧдлӧ сетіс верман-кужан козин керны адззывлытӧммез, мукӧдлӧ ─ веськӧтны шогӧттэзісь, кинлӧкӧ ─ отсасьны, кинлӧкӧ ─ кужны юравны, кинлӧкӧ ─ баитны мӧдік кыввез вылын. | 28И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-- вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки. |
| 29Быдӧнныт я апостоллэз, быдӧнныт я Енсянь юӧртіссез, быдӧнныт я велӧтіссез, быдӧнныт я адззывлытӧмсӧ кериссез? | 29Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы? |
| 30Быдӧннытлӧ я сетӧм вын веськӧтны шогӧттэзісь? Быдӧнныт я баитат мӧдік кыввез вылын? Быдӧнныт я нійӧ вежӧртат, вермат вуджӧтны? | 30Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи? |
| 31Корӧ верман-кужан козиннэсӧ медколанаэзӧ. Ӧні ме мыччала тіянлӧ медбур туй. | 31Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший. |
*а 12.24 бурӧ пуктыны ─ уважать