Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОРИНФЫН ОЛІССЕЗЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ

1-е Послание к Коринфянам

6 Глава

Глава 6

1Эм кӧ тіян мыйкӧ ӧтамӧдныт вылӧ, кыдз тійӧ лысьтат судитчыны вериттӧм отир дынын? Мыля одӧ локтӧ бӧрйисьны веритісь отир дынӧ?1Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?
2Тійӧ одӧ разь тӧдӧ: веритіссес эд пондасӧ судитны быдӧс отирсӧ, кӧдна олісӧ му вылас? Пондат кӧ суд вылас бӧрйисьны быд морткӧт, ӧні одӧ разь вермӧ бӧрйисьны учӧтик торас?2Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела?
3Одӧ разь тӧдӧ: мийӧ пондам судитны ангеллэсӧ? Сідзкӧ, эта оланын керӧммезас вермамӧ жӧ бӧрйисьны.3Разве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более дела житейские?
4Тійӧ, эм кӧ быд лунся оланісь кытшӧмкӧ мог, мунат сэтшӧм судитіссез дынӧ, кӧдна вичкуас абуӧсь.4А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви.
5Рожанытӧ кулят! Абу разь ас коласаныт ӧтік мывкыда морт, кӧда вермас воннэзныт коласын бӧрйисьны?5К стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одного разумного, который мог бы рассудить между братьями своими?
6А тійӧ вон вонкӧт тай судитчат. Эшӧ и судитчыны мунат вериттӧм отир дынӧ.6Но брат с братом судится, и притом перед неверными.
7Тійӧ кӧ ӧтамӧд коласаныт судитчат, этӧн ни эд аслыныт умӧльсӧ керат. Абу я буржык тіянлӧ умӧльсӧ нуӧтны? Тіянлісь мыйкӧ мырддясӧ кӧ, абу разь буржык кольччыны сідз, бӧрйисьтӧг?7И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения?
8Тійӧ эд и асьныт воннэзнытлісь мырддятӧ, кератӧ нылӧ умӧльсӧ.8Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев.
9Одӧ разь тӧдӧ: умӧльсӧ кериссес Енлӧн Юраланінӧ озӧ сюрӧ? Эд бӧбасьӧ! Кыскасиссез, ас керӧм еннэзлӧ копрасиссез, гозйӧн олӧм коста ӧтамӧд сайсянь ветлӧтіссез, ай отир ӧтамӧдкӧт инькӧт моз оліссез,9Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники,
10гусясиссез, горшасиссез, кодаліссез, лёк кылаэз, отирлісь мырддиссез Енлӧн Юраланінӧ озӧ сюрӧ.10ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники--Царства Божия не наследуют.
11И тіян коласісь мукӧдыс вӧлісӧ сэтшӧмӧсь. Ӧні миян Дӧсвидзись Кристос Исус нимӧн да миян Енлӧн Лов вынӧн тійӧ лоит сӧстӧм да вежа отирӧн, Ен сьӧрті веськыта оліссезӧн.11И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
12«Меным позьӧ керны быдӧс», но быдӧсісь абу бурыс. «Меным позьӧ керны быдӧс», но менӧ ась нем оз домав, оз видз.12Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною.
13Сёяныс кынӧм понда. Кынӧмыс лӧсьӧтӧм сёян понда. Ӧтсӧ и мӧдсӧ Еныс разяс. Вывтырным абу лӧсьӧтӧм кыскасьны. Сія ─ Дӧсвидзисьлӧ. Дӧсвидзисьыс ─ вывтырнымлӧ.13Пища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожит и то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
14Еныс миянлісь Дӧсвидзисьсӧ ловзьӧтіс. Аслас вынӧн ловзьӧтас и миянӧс.14Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею.
15Одӧ разь тійӧ тӧдӧ: тіян вывтырныт Кристос вывтырлӧн тор? Босьта я Кристосыс вывтырись торсӧ, медбы керны сійӧ кыскасись инькалӧ торӧн? Сідз некӧр ог кер!15Разве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать их членами блудницы? Да не будет!
16Одӧ разь тійӧ тӧдӧ: кин ӧтлаасяс кыскасись инькакӧт, сія мортыс лоӧ сыкӧт ӧтік вывтырӧн? Вежа Гижӧтас эд висьталӧм: "Кыкыс лоасӧ ӧтік вывтырӧн".16Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею? ибо сказано: два будут одна плоть.
17А Дӧсвидзиськӧт ӧтлаасьӧм мортыс лоас Сыкӧт ӧтік лов.17А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом.
18Ветлӧтӧм-кыскасьӧмсис пышшӧ. Кыскасисьыс эд аслас вывтыр вылӧ лэбтісьӧ, сылӧ умӧльсӧ керӧ. Мӧдік умӧль керӧммез вывтырсӧ сідз озӧ вӧрзьӧтӧ.18Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела.
19Одӧ разь тійӧ тӧдӧ: тіян вывтыррезныт ─ Вежа Лолыслӧн оланін, и Сія олӧ тіян пытшкын? Вежа Ловсӧ тіянлӧ сетіс Еныс. Тійӧ и асьныт абу асланытӧсь.19Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои?
20Тіянӧс небӧм понда уна сетӧм. Сійӧн асланыт лолӧн, вывтырӧн вайӧ Еныслӧ ошкӧмсӧ. Тійӧ эд быдсӧн Еныслӧн.20Ибо вы куплены дорогою ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии.


предыдущая глава Глава 6 следующая глава