Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОРИНФЫН ОЛІССЕЗЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ | 1-е Послание к Коринфянам |
6 Глава | Глава 6 |
| 1Эм кӧ тіян мыйкӧ ӧтамӧдныт вылӧ, кыдз тійӧ лысьтат судитчыны вериттӧм отир дынын? Мыля одӧ локтӧ бӧрйисьны веритісь отир дынӧ? | 1Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых? |
| 2Тійӧ одӧ разь тӧдӧ: веритіссес эд пондасӧ судитны быдӧс отирсӧ, кӧдна олісӧ му вылас? Пондат кӧ суд вылас бӧрйисьны быд морткӧт, ӧні одӧ разь вермӧ бӧрйисьны учӧтик торас? | 2Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела? |
| 3Одӧ разь тӧдӧ: мийӧ пондам судитны ангеллэсӧ? Сідзкӧ, эта оланын керӧммезас вермамӧ жӧ бӧрйисьны. | 3Разве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более дела житейские? |
| 4Тійӧ, эм кӧ быд лунся оланісь кытшӧмкӧ мог, мунат сэтшӧм судитіссез дынӧ, кӧдна вичкуас абуӧсь. | 4А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви. |
| 5Рожанытӧ кулят! Абу разь ас коласаныт ӧтік мывкыда морт, кӧда вермас воннэзныт коласын бӧрйисьны? | 5К стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одного разумного, который мог бы рассудить между братьями своими? |
| 6А тійӧ вон вонкӧт тай судитчат. Эшӧ и судитчыны мунат вериттӧм отир дынӧ. | 6Но брат с братом судится, и притом перед неверными. |
| 7Тійӧ кӧ ӧтамӧд коласаныт судитчат, этӧн ни эд аслыныт умӧльсӧ керат. Абу я буржык тіянлӧ умӧльсӧ нуӧтны? Тіянлісь мыйкӧ мырддясӧ кӧ, абу разь буржык кольччыны сідз, бӧрйисьтӧг? | 7И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения? |
| 8Тійӧ эд и асьныт воннэзнытлісь мырддятӧ, кератӧ нылӧ умӧльсӧ. | 8Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев. |
| 9Одӧ разь тӧдӧ: умӧльсӧ кериссес Енлӧн Юраланінӧ озӧ сюрӧ? Эд бӧбасьӧ! Кыскасиссез, ас керӧм еннэзлӧ копрасиссез, гозйӧн олӧм коста ӧтамӧд сайсянь ветлӧтіссез, ай отир ӧтамӧдкӧт инькӧт моз оліссез, | 9Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники, |
| 10гусясиссез, горшасиссез, кодаліссез, лёк кылаэз, отирлісь мырддиссез Енлӧн Юраланінӧ озӧ сюрӧ. | 10ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники--Царства Божия не наследуют. |
| 11И тіян коласісь мукӧдыс вӧлісӧ сэтшӧмӧсь. Ӧні миян Дӧсвидзись Кристос Исус нимӧн да миян Енлӧн Лов вынӧн тійӧ лоит сӧстӧм да вежа отирӧн, Ен сьӧрті веськыта оліссезӧн. | 11И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего. |
| 12«Меным позьӧ керны быдӧс», но быдӧсісь абу бурыс. «Меным позьӧ керны быдӧс», но менӧ ась нем оз домав, оз видз. | 12Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною. |
| 13Сёяныс кынӧм понда. Кынӧмыс лӧсьӧтӧм сёян понда. Ӧтсӧ и мӧдсӧ Еныс разяс. Вывтырным абу лӧсьӧтӧм кыскасьны. Сія ─ Дӧсвидзисьлӧ. Дӧсвидзисьыс ─ вывтырнымлӧ. | 13Пища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожит и то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела. |
| 14Еныс миянлісь Дӧсвидзисьсӧ ловзьӧтіс. Аслас вынӧн ловзьӧтас и миянӧс. | 14Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею. |
| 15Одӧ разь тійӧ тӧдӧ: тіян вывтырныт Кристос вывтырлӧн тор? Босьта я Кристосыс вывтырись торсӧ, медбы керны сійӧ кыскасись инькалӧ торӧн? Сідз некӧр ог кер! | 15Разве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать их членами блудницы? Да не будет! |
| 16Одӧ разь тійӧ тӧдӧ: кин ӧтлаасяс кыскасись инькакӧт, сія мортыс лоӧ сыкӧт ӧтік вывтырӧн? Вежа Гижӧтас эд висьталӧм: "Кыкыс лоасӧ ӧтік вывтырӧн". | 16Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею? ибо сказано: два будут одна плоть. |
| 17А Дӧсвидзиськӧт ӧтлаасьӧм мортыс лоас Сыкӧт ӧтік лов. | 17А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом. |
| 18Ветлӧтӧм-кыскасьӧмсис пышшӧ. Кыскасисьыс эд аслас вывтыр вылӧ лэбтісьӧ, сылӧ умӧльсӧ керӧ. Мӧдік умӧль керӧммез вывтырсӧ сідз озӧ вӧрзьӧтӧ. | 18Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела. |
| 19Одӧ разь тійӧ тӧдӧ: тіян вывтыррезныт ─ Вежа Лолыслӧн оланін, и Сія олӧ тіян пытшкын? Вежа Ловсӧ тіянлӧ сетіс Еныс. Тійӧ и асьныт абу асланытӧсь. | 19Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои? |
| 20Тіянӧс небӧм понда уна сетӧм. Сійӧн асланыт лолӧн, вывтырӧн вайӧ Еныслӧ ошкӧмсӧ. Тійӧ эд быдсӧн Еныслӧн. | 20Ибо вы куплены дорогою ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии. |