Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН РИМЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ | ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ |
5 Глава | Глава 5 |
| 1Веритӧмным понда Еныс миянӧс керис веськыта оліссезӧн. Мийӧ Еныскӧт бурасим Дӧсвидзись Кристос Исус пыр. | 1Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа, |
| 2Сы пыр веритӧмнаным босьтім и бурсетӧмсӧ, кӧдаын ӧні олам. Мийӧ надейтчам локны Енлӧн югьяланінӧ, сійӧн ӧні гажӧтчам. | 2через Которого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией. |
| 3Мийӧ гажаӧсь и пессьӧм-мырсьӧмным коста. Мийӧ эд тӧдам: сысянь мыланым вынсялӧ. | 3И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение, |
| 4Бырлытӧм мылаӧн видзсьӧмсянь велалам мунны пессьӧм-мырсьӧм пыр. Сысянь вынсялӧ надеяным. | 4от терпения опытность, от опытности надежда, |
| 5Мийӧ огӧ видзчисьӧ бурсӧ весись. Еныс эд сетіс миянлӧ Вежа Ловсӧ да Сы пыр кисьтіс миян сьӧлӧммезӧ Ассис радейтӧмсӧ. | 5а надежда не постыжает, потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам. |
| 6Мийӧ асьным нем эгӧ вермӧ. Сэк Енӧн висьталӧм кадӧ Кристосыс куліс Ентӧг оліссез понда. | 6Ибо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых. |
| 7Ен сьӧрті веськыта олісь понда кулас я кинкӧ отирыс коласісь? Буди*а, бурсӧ керись понда кинкӧ и вермас кувны. | 7Ибо едва ли кто умрет за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть. |
| 8А Кристосыс эд куліс миян понда, кӧр мийӧ олім умӧльсӧ керӧммезнаным. Сійӧн Еныс мыччаліс миянлӧ Ассис радейтӧмсӧ. | 8Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками. |
| 9Кристослӧн кисьтӧм вирӧн мийӧ ӧні лоим Ен сьӧрті веськыта оліссезӧн. Мийӧ тӧдам: Сы отсӧтӧн мезмам локтан лӧгсис. | 9Посему тем более ныне, будучи оправданы Кровию Его, спасемся Им от гнева. |
| 10Мийӧ одзжык Еныс вылӧ лэбтісьлім*б. Но миян понда куліс Сылӧн Зоныс. Сы кулӧм пыр мийӧ Еныскӧт бурасим. Ӧні мийӧ, Еныскӧт бурасьӧм бӧрас, мезмам ни Кристосыс олӧм пыр. | 10Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его. |
| 11Но эта абу быдӧс. Миян гажным и Енсянь, миян Дӧсвидзись Кристос Исус отсӧтӧн эд мийӧ Сыкӧт бурасим. | 11И не довольно сего, но и хвалимся Богом чрез Господа нашего Иисуса Христа, посредством Которого мы получили ныне примирение. |
| 12Му вылас умӧль керӧмыс локтіс ӧтік мортсянь. Умӧль керӧмыссянь локтіс кулӧм. Сія кулӧмыс вуджис быд морт вылӧ, быдӧнныс эд умӧльсӧ керисӧ. | 12Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нем все согрешили. |
| 13Му вылас умӧльсӧ керисӧ и Туйдӧтсӧ сеттӧдз. Абу кӧ Туйдӧтыс, сэк он вермы висьтавны, мортыс пӧ умӧльӧ керис. | 13Ибо и до закона грех был в мире; но грех не вменяется, когда нет закона. |
| 14Адамыс Енсӧ абу кывзісьӧм, умӧльӧ керӧм. А Адамыссянь Моисейӧдз кулан выныс эд вӧлӧм и ны вылын, кин абу керӧм Адамыс моз. Адамыслӧн оланыс мыччалӧ одзланьсясӧ ─ Локтісьсӧ. | 14Однако же смерть царствовала от Адама до Моисея и над несогрешившими подобно преступлению Адама, который есть образ будущего. |
| 15Еныслӧн бурсетӧмыс эд абу Адамлӧн умӧль керӧм кодь. Ӧтік мортлӧн умӧльсӧ керӧм кузя ӧддьӧн уна кулісӧ. А Еныслӧн бурсетӧмыс ─ козин. Ӧтік Морт, Кристос Исус, сійӧ лыдтӧг*в вайис уналӧ. | 15Но дар благодати не как преступление. Ибо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих. |
| 16Ӧтік мортлӧн умӧльсӧ керӧмсянь аркмӧмыс да Енлӧн бурсетӧмсянь аркмӧмыс абу ӧткодьӧсь. Ӧтік умӧль керӧмыс вайис отирлӧ Енлӧн суд вылын мыжйӧм. А бурсетӧмсӧ Еныс козьналӧ. Аслас бурсетӧмӧн Сія проститӧ уна умӧль керӧммез да мортсӧ керӧ веськыта олісьӧн. | 16И дар не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление --к осуждению; а дар благодати--к оправданию от многих преступлений. |
| 17Дзир ӧтік мортлӧн лёк керӧмсянь пондӧм юравны кулӧмыс*г. Сэк мымдаӧн вынажык ӧтік Мортлӧн, Кристос Исуслӧн, бурсетӧмыс! Еныслісь этӧ дона бурсетӧм козинсӧ да Ен сьӧрті веськыта олӧмсӧ*д босьтіссес пондасӧ овны да юравны Енкӧт. | 17Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа. |
| 18Сідзкӧ, ӧтік мортлӧн лёк керӧмыс быдӧс отирсӧ вайӧтіс суд вылын мыжйӧмӧдз. А ӧтік мортлӧн веськыта керӧм понда быд морт вермӧ лоны Ен сьӧрті веськыта олісьӧн да босьтны виль олан. | 18Посему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни. |
| 19Адамыс эз кывзісь Енсӧ, сы кузя быдӧс отирыс лоисӧ умӧльсӧ кериссезӧн. А Исусыс быдӧс керис Енсӧ кывзісьӧмӧн. Сы кывзісьӧмсянь унаӧн лоасӧ Ен сьӧрті веськыта оліссезӧн. | 19Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие. |
| 20Туйдӧтыс вӧлі сетӧм мыччавны, кытшӧм уна умӧльсӧ керӧны отирыс. Кытӧн уна умӧль керӧмыс, сэтӧн Еныслӧн бурсетӧмыс унажык. | 20Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать, |
| 21Умӧльсӧ керӧммес вайӧтлісӧ кулӧмӧдз. Ӧні бурсетӧм вынӧн Ен сьӧрті веськыта олӧмыс вайӧтӧ пырся оланӧ. Сія локтӧ Кристос Исуссянь, миян Дӧсвидзисьсянь. | 21дабы, как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной Иисусом Христом, Господом нашим. |
*а 5.7 буди ─ разве только
*б 5.10 кинкӧ вылӧ лэбтісьны ─ быть врагом
*в 5.15 лыдтӧг ─ бессчётно
*г 5.17 кулӧм ─ смерть
*д 5.17 Ен сьӧрті веськыта олӧм ─ праведная жизнь, праведность