Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН РИМЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

5 Глава

Глава 5

1Веритӧмным понда Еныс миянӧс керис веськыта оліссезӧн. Мийӧ Еныскӧт бурасим Дӧсвидзись Кристос Исус пыр.1Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа,
2Сы пыр веритӧмнаным босьтім и бурсетӧмсӧ, кӧдаын ӧні олам. Мийӧ надейтчам локны Енлӧн югьяланінӧ, сійӧн ӧні гажӧтчам.2через Которого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией.
3Мийӧ гажаӧсь и пессьӧм-мырсьӧмным коста. Мийӧ эд тӧдам: сысянь мыланым вынсялӧ.3И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,
4Бырлытӧм мылаӧн видзсьӧмсянь велалам мунны пессьӧм-мырсьӧм пыр. Сысянь вынсялӧ надеяным.4от терпения опытность, от опытности надежда,
5Мийӧ огӧ видзчисьӧ бурсӧ весись. Еныс эд сетіс миянлӧ Вежа Ловсӧ да Сы пыр кисьтіс миян сьӧлӧммезӧ Ассис радейтӧмсӧ.5а надежда не постыжает, потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам.
6Мийӧ асьным нем эгӧ вермӧ. Сэк Енӧн висьталӧм кадӧ Кристосыс куліс Ентӧг оліссез понда.6Ибо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых.
7Ен сьӧрті веськыта олісь понда кулас я кинкӧ отирыс коласісь? Буди, бурсӧ керись понда кинкӧ и вермас кувны.7Ибо едва ли кто умрет за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть.
8А Кристосыс эд куліс миян понда, кӧр мийӧ олім умӧльсӧ керӧммезнаным. Сійӧн Еныс мыччаліс миянлӧ Ассис радейтӧмсӧ.8Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками.
9Кристослӧн кисьтӧм вирӧн мийӧ ӧні лоим Ен сьӧрті веськыта оліссезӧн. Мийӧ тӧдам: Сы отсӧтӧн мезмам локтан лӧгсис.9Посему тем более ныне, будучи оправданы Кровию Его, спасемся Им от гнева.
10Мийӧ одзжык Еныс вылӧ лэбтісьлім. Но миян понда куліс Сылӧн Зоныс. Сы кулӧм пыр мийӧ Еныскӧт бурасим. Ӧні мийӧ, Еныскӧт бурасьӧм бӧрас, мезмам ни Кристосыс олӧм пыр.10Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его.
11Но эта абу быдӧс. Миян гажным и Енсянь, миян Дӧсвидзись Кристос Исус отсӧтӧн эд мийӧ Сыкӧт бурасим.11И не довольно сего, но и хвалимся Богом чрез Господа нашего Иисуса Христа, посредством Которого мы получили ныне примирение.
12Му вылас умӧль керӧмыс локтіс ӧтік мортсянь. Умӧль керӧмыссянь локтіс кулӧм. Сія кулӧмыс вуджис быд морт вылӧ, быдӧнныс эд умӧльсӧ керисӧ.12Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нем все согрешили.
13Му вылас умӧльсӧ керисӧ и Туйдӧтсӧ сеттӧдз. Абу кӧ Туйдӧтыс, сэк он вермы висьтавны, мортыс пӧ умӧльӧ керис.13Ибо и до закона грех был в мире; но грех не вменяется, когда нет закона.
14Адамыс Енсӧ абу кывзісьӧм, умӧльӧ керӧм. А Адамыссянь Моисейӧдз кулан выныс эд вӧлӧм и ны вылын, кин абу керӧм Адамыс моз. Адамыслӧн оланыс мыччалӧ одзланьсясӧ ─ Локтісьсӧ.14Однако же смерть царствовала от Адама до Моисея и над несогрешившими подобно преступлению Адама, который есть образ будущего.
15Еныслӧн бурсетӧмыс эд абу Адамлӧн умӧль керӧм кодь. Ӧтік мортлӧн умӧльсӧ керӧм кузя ӧддьӧн уна кулісӧ. А Еныслӧн бурсетӧмыс ─ козин. Ӧтік Морт, Кристос Исус, сійӧ лыдтӧг вайис уналӧ.15Но дар благодати не как преступление. Ибо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих.
16Ӧтік мортлӧн умӧльсӧ керӧмсянь аркмӧмыс да Енлӧн бурсетӧмсянь аркмӧмыс абу ӧткодьӧсь. Ӧтік умӧль керӧмыс вайис отирлӧ Енлӧн суд вылын мыжйӧм. А бурсетӧмсӧ Еныс козьналӧ. Аслас бурсетӧмӧн Сія проститӧ уна умӧль керӧммез да мортсӧ керӧ веськыта олісьӧн.16И дар не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление --к осуждению; а дар благодати--к оправданию от многих преступлений.
17Дзир ӧтік мортлӧн лёк керӧмсянь пондӧм юравны кулӧмыс. Сэк мымдаӧн вынажык ӧтік Мортлӧн, Кристос Исуслӧн, бурсетӧмыс! Еныслісь этӧ дона бурсетӧм козинсӧ да Ен сьӧрті веськыта олӧмсӧ босьтіссес пондасӧ овны да юравны Енкӧт.17Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа.
18Сідзкӧ, ӧтік мортлӧн лёк керӧмыс быдӧс отирсӧ вайӧтіс суд вылын мыжйӧмӧдз. А ӧтік мортлӧн веськыта керӧм понда быд морт вермӧ лоны Ен сьӧрті веськыта олісьӧн да босьтны виль олан.18Посему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни.
19Адамыс эз кывзісь Енсӧ, сы кузя быдӧс отирыс лоисӧ умӧльсӧ кериссезӧн. А Исусыс быдӧс керис Енсӧ кывзісьӧмӧн. Сы кывзісьӧмсянь унаӧн лоасӧ Ен сьӧрті веськыта оліссезӧн.19Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие.
20Туйдӧтыс вӧлі сетӧм мыччавны, кытшӧм уна умӧльсӧ керӧны отирыс. Кытӧн уна умӧль керӧмыс, сэтӧн Еныслӧн бурсетӧмыс унажык.20Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать,
21Умӧльсӧ керӧммес вайӧтлісӧ кулӧмӧдз. Ӧні бурсетӧм вынӧн Ен сьӧрті веськыта олӧмыс вайӧтӧ пырся оланӧ. Сія локтӧ Кристос Исуссянь, миян Дӧсвидзисьсянь.21дабы, как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной Иисусом Христом, Господом нашим.


*а 5.7 буди ─ разве только

*б 5.10 кинкӧ вылӧ лэбтісьны ─ быть врагом

*в 5.15 лыдтӧг ─ бессчётно

*г 5.17 кулӧм ─ смерть

*д 5.17 Ен сьӧрті веськыта олӧм ─ праведная жизнь, праведность


предыдущая глава Глава 5 следующая глава