Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦН МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ | Первое Послание Иоанна |
5 Глава | Глава 5 |
| 1Веритӧ кӧ мортыс: Исусыс пӧ Кристос-Мездӧтісь, сія мортыс чужӧм Енсянь. Чужтісьсӧ радейтісьыс радейтӧ и Сысянь чужӧмсӧ. | 1Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден, и всякий, любящий Родившего, любит и Рожденного от Него. |
| 2Радейтам кӧ мийӧ Енсӧ да олам Сы тшӧктӧммез сьӧрті, сы сьӧрті тӧдам ─ мийӧ радейтам и Еныслісь челядьсӧ. | 2Что мы любим детей Божиих, узнаём из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его. |
| 3Енлӧн тшӧктӧммез сьӧрті олӧмным мыччалӧ Сійӧ радейтӧмнымӧс. Еныслӧн тшӧктӧммес эд абу сьӧкытӧсь. | 3Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки. |
| 4Енсянь шогмӧмыс вермӧ му вылісь умӧльсӧ. Сійӧ мийӧ вермам асланым веритӧмӧн. | 4Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша. |
| 5Кин вермӧ му вылісь умӧльсӧ? Вермӧ дзир сія, кин веритӧ: Исусыс ─ Енлӧн Зон. | 5Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий? |
| 6Кристос Исусыс локтіс ваӧн, вирӧн да Лолӧн. Эз лок ӧтік ваӧн, локтіс ваӧн да вирӧн. Сы йылісь висьталӧ Лолыс, а Лолыс ─ быльыс. | 6Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о Нем, потому что Дух есть истина. |
| 7Енӧжас эта йылісь висьталӧны куимӧн: Ай, Кыв да Вежа Лов. Нія куимыс ─ ӧтік. | 7Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. |
| 8И му вылас куимӧн висьталӧны: Лов, ва да вир. Нія висьталӧны сійӧ жӧ ӧтіксӧ. | 8И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. |
| 9Мийӧ веритам морт висьталӧмӧ. Еныслӧн висьталӧмыс эд вынажык, сійӧ эд Ачыс Еныс висьталӧ Аслас Зон йылісь. | 9Если мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Божие--больше, ибо это есть свидетельство Божие, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. |
| 10Ен Зонлӧ веритісьлӧн сія висьталӧмыс сьӧлӧмас. Еныслӧ оз кӧ верит мортыс, сэк Сійӧ пуктӧ бӧбӧтчись туйӧ. Сія мортыс оз верит эд Зоныс йылісь Енлӧн висьталӧмӧ. | 10Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. |
| 11Сія висьталӧмыс сэтшӧм: Еныс козьналіс миянлӧ пырся олан. Сія оланыс Сы Зонын. | 11Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его. |
| 12Босьтіс кӧ мортыс Сылісь Зонсӧ сьӧлӧмас, босьтіс олан. Кӧда эз босьт Ен Зонсӧ сьӧлӧмас, сылӧн оланыс абу. | 12Имеющий Сына (Божия) имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни. |
| 13Ме этӧ гижи тіянлӧ, Ен Зонлӧ веритіссеслӧ, медбы тійӧ тӧдіт: Ен Зонлӧ веритат кӧ, тіян эм пырся олан. | 13Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную. |
| 14Мийӧ вермам повтӧг локны Сы одзӧ. Мый мийӧ корамӧ, Сія кывзӧ, корӧмным кӧ Сы сьӧрті. | 14И вот какое дерзновение мы имеем к Нему, что, когда просим чего по воле Его, Он слушает нас. |
| 15Тӧдам эд, Сія миянлісь кылӧ быд корӧмнымӧс. И тӧдамӧ, Сія сетас корӧмсӧ. | 15А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, --знаем и то, что получаем просимое от Него. |
| 16Казялас кӧ кин воныслісь умӧль керӧмсӧ, кӧда оз вайӧт кулӧмас, ась кеймӧ воныс понда. Еныс сылӧ сетас олансӧ. Эстӧн висьтала: эмӧсь сэтшӧм умӧль керӧммез, кӧдна озӧ вайӧтӧ кулӧмас. Эмӧсь и кулӧмас вайӧтан умӧль керӧммез. Сэтшӧм умӧль керись понда ме ог тшӧкты кеймыны. | 16Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится, и Бог даст ему жизнь, то есть согрешающему грехом не к смерти. Есть грех к смерти: не о том говорю, чтобы он молился. |
| 17Быд лёк керӧмыс ─ умӧль керӧм. Но быд умӧль керӧмыс оз вайӧт кулӧмас. | 17Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти. |
| 18Мийӧ тӧдамӧ: Енсянь шогмӧмыс оз кер умӧльсӧ. Енсянь шогмӧмыс асьсӧ видзӧ умӧльсис, и ылӧтлісьыс сійӧ оз вӧрзьӧт. | 18Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему. |
| 19Мийӧ тӧдамӧ: мийӧ Енсянь. А му вылісьыс тай быдсӧн тырӧм умӧльнас. | 19Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле. |
| 20Мийӧ тӧдам: Еныслӧн Зоныс локтіс, югдӧтіс миянӧс да сетіс мывкыдсӧ, медбы пондім тӧдны былись*а Енсӧ да ӧтлаасим Сылӧн былись Зонкӧт, Кристос Исускӧт. Сія и эм эд былись Еныс да пырся оланыс. | 20Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная. |
| 21Челядь, ас керӧм еннэз дынісь видзӧ асьнытӧ ылынжыка. Аминь. | 21Дети! храните себя от идолов. Аминь. |
*а 5.20 былись ─ истинный