Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛЛЭЗЛӦН КЕРӦММЕЗ

Деяния Апостолов

15 Псалом

Глава 15

1Антиокия вичкуӧ кынымкӧ морт локтісӧ Иудея муись. Нія велӧтісӧ: одӧ кӧ лоӧ пӧ вудныштыштӧмӧсь Моисейлӧн Туйдӧт сьӧрті, сэк одӧ вермӧ мезмыны.1Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можете спастись.
2Павел да Варнава сувтісӧ нылӧ паныт, уна вермасисӧ мӧдмоза велӧтӧмныс кузя. Сэк Павелсӧ Варнаваыскӧт да ас колассиныс мукӧдсӧ иньдісӧ Ерусалимӧ. Сэтчин тшӧктісӧ эта йылісь баитны апостоллэзкӧт да вичкуын веськӧтліссезкӧт.2Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам и пресвитерам в Иерусалим.
3Антиокия вичкусис веритіссес нійӧ кольлалісӧ. Финикия да Самария муэзӧт мунтӧн Павел да Варнава висьтасисӧ мӧдік отирлісь Енлань бергӧтчӧмнысӧ. Сія юӧрсянь веритіссес быдӧнныс ёна гажмисӧ.3Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях.
4Ерусалимӧ локтӧм бӧрын вичкусис апостоллэс, веритіссес да веськӧтліссес бура панталісӧ нійӧ. Локтіссес висьтасисӧ ны пыр Енлісь керӧмсӧ. Нія висьтасисӧ, кыдз мӧдік отирлӧ Еныс осьтіс ыбӧссӧ веритӧмас.4По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили всё, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам.
5Сэк лэбтісисӧ мукӧд воннэз, кӧдна вӧлісӧ фарисейез. Нія баитісӧ: мӧдік отир коласісь веритіссесӧ пӧ колӧ вундыштыштны да тшӧктыны овны Моисейлӧн Туйдӧт сьӧрті.5Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев.
6Апостоллэз да вичкуын веськӧтліссез ӧксисӧ баитны эта йылісь.6Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
7Нія дыркодь баитісӧ. Сэк Петраыс чеччис да висьталіс нылӧ: «Воннэзӧ, тійӧ тӧдат: миян коласісь важынсянь ни Еныс бӧрйис менӧ висьтасьны Бур Юӧрсӧ мӧдік отирлӧ, медбы и нія кылісӧ да пондісӧ веритны.7По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас меня, чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали;
8Мортлісь сьӧлӧмсӧ тӧдісь Ен козьналіс нылӧ Вежа Ловсӧ миянлӧ моз. Сідз Еныс мыччаліс: мӧдік отирыс Сылӧ туянаӧсь.8и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святаго, как и нам;
9Сія миянӧс ны дынісь немӧн эз янсӧт. Нылісь сьӧлӧммезнысӧ сӧстӧмтіс веритӧмныс пыр.9и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их.
10Мый тійӧ ӧні Енсӧ лӧгӧтлат? Мӧдат велӧтчиссес вылӧ пуктыны сьӧкыт сийӧссӧ. Сійӧ нӧбӧтны айезнымлӧн и миян вынным эз тырмы.10Что же вы ныне искушаете Бога, желая возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы?
11Мийӧ эд веритам: Дӧсвидзись Кристос Исуслӧн бурсетӧмсянь мийӧ мезмам. Миян моз и мӧдік отирыс мезмас».11Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они.
12Сэк ӧксьӧммес лӧньсисӧ. Пондісӧ кывзыны Павелсӧ да Варнавасӧ. Нія висьтасисӧ, кытшӧм пассэз да адззывлытӧммез аркмӧтіс Еныс ны пыр мӧдік отир коласын.12Тогда умолкло все собрание и слушало Варнаву и Павла, рассказывавших, какие знамения и чудеса сотворил Бог через них среди язычников.
13Нія дугдісӧ баитны. Сэсся пондіс баитны Яков. Сія висьталіс: «Воннэз! Кывзӧ менӧ.13После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня.
14Симоныс вежӧртӧтіс: Еныс ӧні медодззаись видзӧтӧм мӧдік отирыс вылӧ, медбы ны коласісь ӧктыны Аслыс отирсӧ.14Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое.
15Енсянь юӧртіссезлӧн кыввезныс сэтшӧмӧсь жӧ. Гижӧм сідз:15И с сим согласны слова пророков, как написано:
16─ Сыбӧрын Ме берта
да лэбта Давидлісь усьӧм керкусӧ.
Лӧсьӧта сійӧ,
сэтісь разьсьӧмсӧ вились кера.
16Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю ее,
17Сэк пондасӧ кошшыны Дӧсвидзисьсӧ и мӧдік отирыс,
быдпӧлӧс йӧзыс.
Ме нійӧ шуа Аслам отирӧн.
Сідз баитӧ быдӧс Аркмӧтісь Дӧсвидзисьыс,
17чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие.
18Кӧда висьталіс эта йылісь кӧркӧсянь ни.
18Ведомы Богу от вечности все дела Его.
19Сійӧн ме и баита: оз ков сьӧкытсӧ тэчны быдпӧлӧс отир коласісь Ен дынӧ локтӧммез вылӧ.19Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников,
20Нылӧ гижам: Ась озӧ сёйӧ киӧн керӧм еннэзлӧ вайӧмсянь сэрпӧсьмӧм сёян, вирись керӧм сёян да джагалӧм подалісь яй. Ась озӧ лэдзчисьӧ кыскасьны да отирлӧ озӧ керӧ сійӧ, мый аслыныс оз ков.20а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.
21Моисейлісь Туйдӧтсӧ висьтасиссес кӧркӧсянь эд эмӧсь быд карын. Быд шоччисян лунӧ сійӧ Туйдӧтсӧ лыддьӧтӧны синагогаэзын».21Ибо закон Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу.
22Сэк апостоллэс вичкуын веськӧтліссескӧт да ӧксьӧммескӧт баитчисӧ Антиокия карӧ ыстыны воннэзнысӧ. Нія ас колассиныс бӧрйисӧ Иудаӧс, шуны мӧд нимнас кӧ, Варсаваӧс, да Силаӧс. Воннэз коласын нія вӧлісӧ веськӧтліссез. Нійӧ ыстісӧ ӧтлаын Павелкӧт да Варнавакӧт.22Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их в Антиохию с Павлом и Варнавою, именно: Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями,
23Гижисӧ да иньдісӧ ныкӧт сэтшӧм гижӧт: «Пым юӧр тіянлӧ! Мийӧ ─ апостоллэз, вичкуын веськӧтліссез да веритіссез ─ гижам Антиокияись, Сирияись да Киликияись воннэзлӧ, быд отирись веритіссезлӧ.23написав и вручив им следующее: `Апостолы и пресвитеры и братия--находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.
24Мийӧ кылімӧ: миянсянь локтӧммес мукӧдыс асланыс баитӧмӧн тіянӧс ӧштӧтӧмась, тӧждісьӧмӧдз воштӧмась. Нія баитӧмась, быдӧннытлӧ колӧ пӧ керны вундыштыштан пас да овны Моисейлӧн Туйдӧт сьӧрті. Сідз баитны нылӧ мийӧ эгӧ тшӧктӧ.24Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,
25Сэк мийӧ ӧксимӧ да баитчимӧ: бӧрйӧм морттэсӧ ыстім тіян дынӧ ӧтлаын Павел да Варнава дона ёрттэзнымкӧт.25то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом,
26Павелыс да Варнаваыс эд ловнысӧ пуктӧны миян Дӧсвидзись Кристос Исус ним понда.26человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
27Мийӧ ыстім Иудаӧс да Силаӧс. Нія сійӧ жӧ висьталасӧ тіянлӧ асьныс.27Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно.
28Вежа Лолыслӧ да и миянлӧ оз ков тіян вылӧ унажык сьӧкытсӧ пуктӧмыс. Дзир эта колана:28Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:
29эд сёйӧ киӧн керӧм еннэзлӧ вайӧмсянь сэрпӧсьмӧм сёян, вирись керӧм сёян да джагалӧм подалісь яй. Видзсьӧ лэдзчисьӧм-кыскасьӧмись. Мӧдіккезлӧ эд керӧ сійӧ, мый аслыныт оз ков. Сідз кӧ пондат керны, бур лоас. Быдӧс бурсӧ тіянлӧ!»29воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы'.
30Ыстӧммес локтісӧ Антиокия карӧ. Ӧктісӧ веритіссесӧ да сетісӧ гижӧтсӧ.30Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо.
31Мӧддэс лыддьӧтісӧ да велӧтӧмсяняс гажмисӧ.31Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении.
32Иудаыс да Силаыс вӧлісӧ Енсянь юӧртіссез. Нія уна баитісӧ: воннэзнысӧ вынсьӧтісӧ да сьӧлӧммезнысӧ бурмӧтісӧ.32Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их.
33Иудаыс да Силаыс мымдакӧ олыштісӧ сэтӧн. Сэсся веритіссес нійӧ лӧнь олан вылӧ бласлӧвитӧмӧн бӧр ыстісӧ апостоллэз дынӧ.33Пробыв там некоторое время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам.
34Силалӧ юрас пырис кольччыны сэтчин, а Иуда бертіс Ерусалимӧ.34Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)
35Павел да Варнава олісӧ Антиокия карын. Нія мӧдік веритіссезкӧт унакӧт велӧтісӧ да висьтасисӧ Дӧсвидзисьлісь Кывсӧ.35Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне.
36Чулаліс мымдакӧ кад. Павелыс шуис Варнаваыслӧ: «Мунам каррезӧт, кытӧн висьтасим Дӧсвидзисьлісь Кывсӧ, пантасьлам воннэзнымкӧт да видзӧтам нылісь олансӧ».36По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдем опять, посетим братьев наших по всем городам, в которых мы проповедали слово Господне, как они живут.
37Варнаваыс сьӧрас мӧдіс босьтны Иоанӧс, шуны мӧд нимнас кӧ, Маркӧс.37Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.
38Сія кӧркӧ янсӧтчис ны дынісь Памфилияын, эз мун ӧтлаын сетӧм удж вылӧ. Сійӧн Павелыс Иоансӧ эз мӧд босьтны сьӧраныс.38Но Павел полагал не брать отставшего от них в Памфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы.
39Сідз Иоаныс кузя Павел да Варнава лӧгасисӧ да янсӧтчисӧ. Варнаваыс босьтіс Марксӧ да сыкӧт уйис Кипрӧ.39Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр;
40А Павелыс сьӧрас босьтіс Силаӧс. Воннэз сетісӧ Павелсӧ бурсӧ сетан Ен киӧ, и сія Силаыскӧт иньдӧтчис.40а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией,
41Нія мунісӧ Сирия да Киликия муэзӧт. Сэтчин вичкуэзісь веритіссесӧ вынсьӧтісӧ-велӧтісӧ.41и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.


*а 15.10 сийӧс ─ хомут

*б 15.14 Симон ─ апостол Петралӧн мӧдік ним

*в 15.32 сьӧлӧм бурмӧтны ─ удолетвориться, успокоить сердце


предыдущая глава Глава 15 следующая глава