Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАНСЯНЬ ВЕЖА БУР ЮӦР

Евангелие от Иоанна

15 Глава

Глава 15

1«Ме ─ былись виноград пу. Менам Айӧ ─ виноград быдтісь.1Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой--виноградарь.
2Менчим уввесӧ, кӧдна озӧ вайӧ воӧмсӧ, Сія кералӧ. Нійӧ уввесӧ, кӧдна вылын эм воӧмыс, Сія весӧтӧ, медбы унажык вайисӧ воӧмсӧ.2Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.
3Тійӧ Менам висьталӧм кыввезӧн весӧтӧмӧсь ни. Ӧні тійӧ сӧстӧмӧсь.3Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.
4Лоӧ Ме пытшкын, и Ме лоа тіян пытшкын. Ачыс улыс оз кӧ ло пуыс бердын, сэк оз вермы сетны воӧмсӧ. Сідз и тійӧ Метӧг одӧ вермӧ сетны воӧмсӧ.4Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне.
5Ме ─ виноград пу, Тійӧ ─ уввез. Кин олӧ Ме пытшкын, а Ме сы пытшкын, сія вайӧ уна воӧмсӧ. Метӧг тійӧ нем одӧ вермӧ керны.5Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего.
6Кин оз ло Мекӧт йитчӧм, увсӧ моз сійӧ чапкасӧ, и сія косьмас. А сэтшӧм уввесӧ ӧктӧны да шупкӧны биӧ, и нія сотчӧны.6Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают.
7Пондат кӧ овны Ме пытшкын да Менчим кыввезӧс пондат кӧ видзны сьӧлӧманыт, сэк корӧ, мый колӧ, и тіянлӧ лоас сетӧм.7Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
8Лоат кӧ Менам велӧтчиссезӧн да ваят уна воӧмсӧ, сы понда ошкасӧ Менчим Айӧс.8Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.
9Айӧ Менӧ радейтӧ. Ме тіянӧс радейта Айӧ моз. Олӧ Менам радейтӧмын.9Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.
10Ме кера Айӧ тшӧктӧммез сьӧрті и ола Сы радейтӧмын. Тійӧ пондат кӧ керны Менам тшӧктӧммез сьӧрті, сэк пондат овны Менам радейтӧмын.10Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
11Сійӧ Ме висьталі тіянлӧ, медбы Менам гажӧ тіянлӧ вуджис. Тіян сія гажыс ась лоас сьӧлӧмтыр.11Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.
12Менам тшӧктӧмӧ то кытшӧм: Радейтӧ ӧтамӧднытӧ, кыдз Ме радейта тіянӧс.12Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
13Кин ёрттэс понда пуктас кӧ ловсӧ, сэтшӧм радейтӧмыс медвына.13Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.
14Керат кӧ тшӧктӧммезӧ сьӧрті, сэк тійӧ Менам ёрттэз.14Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
15Ме ог ни шу тіянӧс раббезӧн. Рабыс эд оз тӧд, мый керӧ кӧзяиныс. А Ме Айӧсянь кылӧмӧс тіянлӧ быдӧс висьталі. Сійӧн шуи тіянӧс ёрттэзӧн.15Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
16Тійӧ эдӧ бӧрйӧ Менӧ, Ме бӧрйи тіянӧс. Ме сувтӧті тіянӧс да иньді вайны воӧм. Тіян воӧмныт ась пыр олӧ. Сідз кӧ пондат керны, сэк Менам нимӧн мый корат, Айӧ сетас тіянлӧ.16Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.
17Менам тшӧктӧмӧ сэтшӧм: радейтӧ ӧтамӧднытӧ».17Сие заповедаю вам, да любите друг друга.
18«Отирыс синнаныс кӧ озӧ вермӧ видзӧтны тіян вылӧ, тӧдӧ: одзжык Ме нылӧ син вылӧ эг ков.18Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
19Вӧліт бы тійӧ ны коласісь, сэк нія радейтісӧ бы тіянӧс. Тійӧ эд абу ны коласісь, Ме бӧрйи тіянӧс ны дынісь. Сійӧн тійӧ отирыслӧ син вылӧ одӧ колӧ.19Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
20Видзӧ юраныт Менчим висьталӧмӧс: раб абу ыджытжык аслас кӧзяинся. Менӧ кӧ вашӧтлісӧ, пондасӧ вашӧтлыны и тіянӧс. Керисӧ кӧ Менам висьталӧм кыв сьӧрті, пондасӧ керны и тіян кыв сьӧрті.20Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
21Быдӧс сійӧ тіянлӧ керасӧ Менам ним понда сійӧн, мыля озӧ тӧдӧ Сійӧ, Кин Менӧ ыстіс.21Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.
22Ме эг кӧбы лок да баит нылӧ, сэк нылӧн эз бы вӧв умӧль керӧмныс. Ӧні нія озӧ вермӧ висьтавны, эзӧ пӧ керӧ умӧльсӧ.22Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.
23Кинлӧ Ме син вылӧ ог ков, сылӧ и Айӧ син вылас оз ков.23Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего.
24Ме ны син одзын кери сійӧ, мый некин одзжык эз керлы. Керӧммезӧс нія эзӧ бы адззылӧ, сэк нія эзӧ бы вӧлӧ умӧль кериссез. А нія адззылісӧ, но Ме и Менам Айӧ нылӧ син вылӧ огӧ колӧ.24Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
25Керсьӧ Туйдӧтаныс висьталӧм сьӧрті: "Ме нем умӧльсӧ эг кер, но нылӧ син вылӧ ог ков".25Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно.
26Ме тіянлӧ Айӧсянь ыста Дорйисьӧс. Сія Быльыслӧн Лов, локтас Айӧсянь. Сія пондас висьтасьны Ме йылісь.26Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;
27Сідз и тійӧ пондат висьтасьны Ме йылісь, тійӧ эд Мекӧт вӧліт одзза луннэзсянь».27а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.


*а 15.2 воӧм ─ плод

*б 15.26 Быльыслӧн Лов ─ Дух Истины


предыдущая глава Глава 15 следующая глава