Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАНСЯНЬ ВЕЖА БУР ЮӦР

Евангелие от Иоанна

2 Глава

Глава 2

1Куимӧт лунас Галилея муись Кана карын порйӧтісӧ гӧтрасьӧм. Исуслӧн мамыс вӧлі сэтчин.1На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.
2Гӧтрасьӧмсӧ порйӧтны корисӧ и Исуссӧ велӧтчиссескӧт.2Был также зван Иисус и ученики Его на брак.
3Винаыс нылӧн бырсьӧм. Сэк Исуслӧн мамыс висьталіс Сылӧ: «Нылӧн винаыс бырсьӧм».3И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
4Исусыс висьталіс сылӧ: «Мортіньӧй, мый Меным да тэныт сы дорӧдз? Менам кадӧ эз на лок».4Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой.
5Сэк мамыс висьталіс кысъяліссеслӧ: «Быдӧс керӧ Сы тшӧктӧм сьӧрті».5Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
6Сэтӧн сулалісӧ изісь керӧм ва видзан квать доз. Быд дозӧ ваыс тӧрис сё литра гӧгӧр. Сэтісь васӧ нія видзлывлӧмась асьнысӧ сӧстӧмтны, кыдз вӧлі кӧркӧсянь лӧсьӧтӧм иудейезлӧн.6Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры.
7Исусыс висьталіс кысъяліссеслӧ: «Тыртӧ доззэсӧ ваӧн». Быд дозӧ васӧ кисьтісӧ тырйӧн.7Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха.
8Сія шуис: «Ӧні гумыштӧ да сетӧ гӧтрасян порйӧтӧмсӧ нуӧтісьлӧ». Мӧддэс сетісӧ.8И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли.
9Порйӧтӧмсӧ нуӧтісьыс тырпыштіс васӧ, кӧда вӧлі пӧртчӧм винаӧ. Кытісь сія винаыс, сія эз тӧд, тӧдісӧ дзир васӧ гумаліссес. Сэк нуӧтісьыс корис гӧтрасись зонсӧ.9Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, --а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, --тогда распорядитель зовет жениха
10Сія зонкаыслӧ шуис: «Быд морт медодз удасьӧ бур винаӧн. Кӧр быдӧнныс пӧттӧдз юасӧ, сэк вӧлись удасьӧ умӧльжыкнас. Тэ тай бур винатӧ ӧнӧдз видзӧмыт».10и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе.
11Сідз Галилея муись Кана карын Исусыс медодззаись керис адззывлытӧмсӧ. Сэтшӧма Сія мыччаліс Ассис югьялан вынсӧ, и велӧтчиссес пондісӧ Сылӧ веритны.11Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
12Сыбӧрын Исусыс локтіс Капернаум карӧ. Сыкӧт ӧтлаын вӧлісӧ Мамыс, воннэс да велӧтчиссес. Сэтчин нія олісӧ кынымкӧ лун.12После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней.
13Иудейезлӧн сибаліс Ыджыт лун. Сэк Исусыс локтіс Ерусалимӧ.13Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим
14Сія казяліс: Вежа Керкуын вузасьӧны вӧлі пороззэзӧн, баляэзӧн да дудіэзӧн. Сэтӧн пукалісӧ и сьӧм вежиссез.14и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.
15Исусыс каттьыштіс гез тор да вашӧтіс Вежа Керкусис нійӧ быдӧннысӧ ӧтлаын баляэзнаныс да пороззэзнаныс. Сьӧм вежиссеслісь пызаннэзнысӧ ӧтлаын сьӧмнас пӧрлаліс.15И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.
16Дуді вузаліссеслӧ Сія висьталіс: «Эстісь дудіэсӧ дзимлялӧ, Айӧлісь керкусӧ эд пӧртӧ вузасянінӧ!»16И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли.
17Сэк Исуслӧн велӧтчиссезлӧ тӧдвыланыс усис Вежа Гижӧтас висьталӧмыс: «Тэнат керку понда Менам сьӧлӧмӧ сотчӧ».17При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня.
18Иудейес юалісӧ Исусыслісь: «Тэныт этадз позьӧ кӧ керны, кытшӧм пасӧн Тэ сійӧ миянлӧ мыччалан?»18На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать?
19Исусыс висьталіс нылӧ: «Разьӧ этӧ Вежа Керкусӧ, Ме сійӧ куим лунӧн бӧр лэбта».19Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
20Сэтчӧ иудейес шуисӧ: «Вежа Керкусӧ лэбтісӧ нёльдас квать во сьӧрна, а Тэ мӧдан лэбтыны куим лунӧн?»20На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?
21Исусыс Вежа Керку йылісь баитӧм коста висьталіс эд Аслас вывтыр йылісь.21А Он говорил о храме тела Своего.
22Исуслӧн ловзьӧм бӧрын Сылӧн висьталӧмыс велӧтчиссеслӧ усис тӧдвыланыс. Сэк нія пондісӧ веритны Вежа Гижӧтас висьталӧмӧ да Исуслӧн кыввезӧ.22Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус.
23Ыджыт лун коста Исусыс вӧлі Ерусалимас. Сэк унаӧн адззылісӧ Сылісь адззывлытӧм керӧммесӧ да пондісӧ Сылӧ веритны.23И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.
24Ачыс Исусыс эз осьт нылӧ Асьсӧ быдсӧн, Сія эд быдӧннысӧ тӧдіс.24Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех
25Сылӧ эз ков кинсянькӧ тӧдны морт йылісь, Сія эд Ачыс тӧдіс, мый мортлӧн сьӧлӧмас.25и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке.


*а 2.1 порйӧтны гӧтрасьӧм ─ провести свадьбу

*б 2.5 кысъявны ─ служить

*в 2.5 тшӧктӧм ─ заповедь, повеление

*г 2.6 сӧстӧмтӧм ─ обрядовое омовение

*д 2.14 сьӧм ─ деньги

*е 2.20 нёльдас квать во ─ 46 лет


предыдущая глава Глава 2 следующая глава