Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАРКСЯНЬ
ВЕЖА БУР ЮӦР

Евангелие от Марка

13 Глава

Глава 13

1Вежа Керкусис петӧм коста ӧтік велӧтчись Исусыслӧ шуис: «Велӧтісь, видзӧт, кытшӧмӧсь иззэс да кытшӧмӧсь керкуэс!»1И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания!
2Исусыс сылӧ висьталіс: «Адззан этнӧ ыджыт керкуэсӧ? Нійӧ быдӧс разясӧ, эстӧн из вылын из оз кольччы».2Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? всё это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне.
3Виягӧд керӧс вылын Вежа Керкулӧ паныт пукалікӧ Петра, Яков, Иоан да Ӧндрей юалісӧ Исусыслісь:3И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей:
4«Висьтав миянлӧ, кӧр эта быдӧс лоас? Мый сьӧрті позьӧ тӧдны сійӧ кадсӧ?»4скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда всё сие должно совершиться?
5Исусыс нылӧ пондіс баитны: «Видзӧтӧ, медбы тіянӧс некин эз ылӧт.5Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
6Уна локтасӧ Менам нимӧн да шуасӧ, сія пӧ Ме, да унаӧс ылӧтасӧ.6ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят.
7Тійӧ кылат тышкасьӧммез йылісь, уналаись кывсяс тышкасьӧмыс. Сэк тійӧ эд повзьӧ. Сідз и колӧ лоны. Но сія абу на векпон.7Когда же услышите о войнах и о военных слухах, не ужасайтесь: ибо надлежит сему быть, --но это еще не конец.
8Отир отир вылӧ лэбтісяс, ӧксу ─ ӧксу вылӧ. Уналаын пондасӧ тшыгьявны. Уналаын муыс пондас зэгавны. Отирыс лоасӧ кыдз ӧшӧмӧсь. А эта эд дзир кага вайисьлӧн зубытыс пондӧтчӧ.8Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это--начало болезней.
9Тійӧ видзӧтӧ ас сьӧраныт. Тіянӧс пондасӧ вайӧтны судитаніннэзӧ, синагогаэзын тіянӧс пондасӧ вартлыны. Тіянӧс Ме понда сувтӧтасӧ юраліссез да ӧксуэз одзӧ, медбы тійӧ висьтасит нылӧ Ме йылісь.9Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними.
10Но сія кадӧдз колӧ Бур Юӧрсӧ висьтасьны быд отирпӧлӧслӧ.10И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие.
11Кӧр тіянӧс вайӧтасӧ судитанінӧ, одзлань эд тӧждісьӧ, юраныт эд видзӧ, мый пондат баитны. Сія кадӧ тіянлӧ лоас сетӧм, мый висьтавны. Сэк тійӧ одӧ пондӧ баитны асьныт, тіян пытшкын пондас баитны Вежа Лолыс.11Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперед, что вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святый.
12Вон ассис вонсӧ сетас вийны, ай ─ ассис челядьсӧ. Челядь лэбтісясӧ ай-мамныс вылӧ да нійӧ виясӧ.12Предаст же брат брата на смерть, и отец--детей; и восстанут дети на родителей и умертвят их.
13Ме понда тійӧ син вылӧ одӧ пондӧ ковны быдӧнныслӧ. Кин медбӧрӧдз вермас видзсьыны, сія мезмас».13И будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется.
14«Этія йылісь гижӧм Енсянь юӧртісь Даниил: ─ Лыддьӧтісьыс ась вежӧртӧ! ─ Тійӧ казялат сэрпӧсьтӧмсӧ сэтісь, кытӧн сылӧ оз туй лоны. Сія сэрпӧсьтӧмыс вайӧтас разьсьӧм-киссьӧмӧдз. Сэк Иудеяын оліссез ась пышшӧны керӧссэзӧ.14Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, --читающий да разумеет, --тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
15Кин лоас керку вылын, ась оз лэдзчы мыйкӧ босьтны керкусис.15а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-- нибудь из дома своего;
16Кин лоас ыб вылын, ась оз берт босьтны ассис паськӧмсӧ.16и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.
17Нія луннэзӧ ӧддьӧн сьӧкыт лоас новйӧтчись да нимӧтчись инькаэзлӧ!17Горе беременным и питающим сосцами в те дни.
18Кеймӧ, медбы эз ковсьы пышшыны тӧлӧн.18Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою.
19Сэк лоас ӧддьӧн сьӧкыт. Быдӧс аркмӧтӧмсянь ӧнӧдз сэтшӧмыс эз на вӧв да сэсся оз ни ло.19Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет.
20Дӧсвидзисьыс оз кӧ джендӧт сійӧ кадсӧ, то ӧтік ловья морт оз кольччы. Но Аслас бӧрйӧммез понда сійӧ кадсӧ Еныс джендӧтас.20И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни.
21Висьталасӧ кӧ тіянлӧ: "Кристосыс татӧн", шуасӧ: "Кристосыс сэтӧн", эдӧ веритӧ.21Тогда, если кто вам скажет: вот, здесь Христос, или: вот, там, --не верьте.
22Сэк локтасӧ отир, кӧдна асьнысӧ пондасӧ пуктыны Кристосӧ да Енсянь юӧртіссезӧ. Нія ыджыт пассэз да адззывлытӧммез пондасӧ керны, медбы и бӧрйӧммесӧ ылӧтны, вермасӧ кӧ.22Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
23Видзӧтӧ, Ме тіянлӧ одзланься лоӧмсӧ висьталі».23Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам всё.
24«Ӧддьӧн сьӧкыт луннэз бӧрын сэтӧн жӧ шондіыс пемдас. Тӧлісьыс кусас,24Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,
25енӧжсис кӧдзуввес усяласӧ, енӧжись выннэс зэгаласӧ.25и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
26Сэк казяласӧ кымӧррез вылӧт ыджыт вынӧн да югьялӧмӧн Морт Зонлісь локтӧмсӧ.26Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою.
27Сія иньдас Ассис ангеллэсӧ му вылас нёльнан ладорӧ. Нія ӧктасӧ Сылісь бӧрйӧммесӧ енӧж увтсис ӧт дорсянь мӧд дорӧдззас».27И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба.
28Инжир пусянь велӧтчӧ. Сы уввез вылӧ видзӧттӧн тійӧ адззат: гаррез потӧны, мыччисьӧны листтэз. Сэк тійӧ тӧдат, гожумыс матын ни.28От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето.
29Сідзкӧ, кӧр тійӧ казялат Менам кыввез сьӧрті керсьӧмсӧ, тӧдӧ: сія кадыс матын ни, ыбӧс дорас.29Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях.
30Быльсӧ тіянлӧ висьтала: быдӧс лоас ӧння кадӧ оліссез дырни.30Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет.
31Муыс енӧжнас ӧшасӧ, а Менам кыввезӧ кольччасӧ вынаӧсь.31Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
32«Этӧ лунсӧ да кадсӧ некин оз тӧд. Озӧ тӧдӧ енӧжын ангеллэс, оз тӧд Зоныс, тӧдӧ ӧтнас Айыс.32О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
33Видзӧтӧ, лоӧ лӧсьӧтчӧмӧсь, кеймӧ, тійӧ эд одӧ тӧдӧ, кӧр локтас сія кадыс.33Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время.
34Сія кадыс кыдз морт, кӧда петӧ туйӧ, ассис керкусӧ кольӧ раббез киӧ. Быдыслӧ сетӧ удж, а ыбӧс сьӧрын видзӧтісьлӧ оз тшӧкты и син куньны.34Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать.
35Сідзкӧ, лоӧ лӧсьӧтчӧмӧсь! Тійӧ эд одӧ тӧдӧ, кӧр локтас кӧзяиныс: рытнас, ойшӧрнас, петук китсасикӧ али югдандорӧ.35Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;
36Видзчисьтӧг локтӧм коста ась оз адззы тіянӧс узиссезӧн!36чтобы, придя внезапно, не нашел вас спящими.
37Мый тіянлӧ баита, сійӧ и быдӧнныслӧ висьтала: лоӧ лӧсьӧтчӧмӧсь!»37А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте.


*а 13.7 векпон ─ конец века

*б 13.25 кӧдзув ─ звезда

*в 13.28 гар ─ почка


предыдущая глава Глава 13 следующая глава