Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАРКСЯНЬ
ВЕЖА БУР ЮӦР

Евангелие от Марка

4 Глава

Глава 4

1Исусыс бӧра велӧтіс ты дорын. Сы дынӧ ӧксис ӧддьӧн уна отир. Сійӧн сія пуксис пыжӧ, а быдӧс отирыс вӧлісӧ ва дорас.1И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
2Исусыс уна велӧтіс нійӧ велӧтан висьттэзӧн. Велӧтікас Сія баитіс:2И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:
3«Кывзӧ. Кӧдзись петас кӧдзны.3слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
4Кӧдзтӧнняс мукӧд кӧдзыс туссес усясӧ туй дорӧ. Сэтчӧ пуксясӧ кайез да нійӧ кокаласӧ.4и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
5Мукӧдыс усясӧ изъяинӧ, кытӧн муыс вӧлӧм етша. Лажмыт муас петассэс чожа петаласӧ.5Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
6Вуджныс тай нылӧн вӧлӧм жеб. Шондісяняс нія рушмасӧ да чожа мыйись косьмасӧ.6когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
7Мукӧд туссес усясӧ йӧн коласӧ. Йӧныс быдмас да петассэсӧ пӧдтас. Ны вылын шеппес озӧ быдмӧ.7Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
8Мукӧдыс усясӧ бур муӧ, петаласӧ, быдмасӧ да сетасӧ кӧдзыс: ӧтіккез ─ куимдаспӧв, мӧдіккез ─ кватьдаспӧв, куимӧттэз ─ сёпӧв унажык».8И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
9Сэтчӧ висьталіс: «Пеля мортыс ась кылӧ!»9И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
10Отирыс мунісӧ. Кольччисӧ Исуслӧн велӧтчиссес да кӧдна пыр вӧлісӧ Сыкӧт. Нія юалісӧ велӧтан висьтыс йылісь.10Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
11Исусыс шуис нылӧ: «Енлӧн Юралӧмись тӧдлытӧмсӧ тіянлӧ сетӧм тӧдны, а мӧдіккес кылӧны велӧтан висьттэзісь.11И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;
12Нія асланыс синнэзӧн видзӧтӧны, да озӧ адззӧ,
асланыс пеллезӧн кывзӧны, да озӧ вежӧртӧ.
Озӧ бергӧтчӧ Енлань,
и Еныс оз простит нылісь умӧль керӧммезнысӧ».
12так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
13Исусыс юаліс нылісь: «Одӧ вежӧртӧ этӧ велӧтан висьтсӧ? Кыдз нӧ мӧдат вежӧртны быдӧс велӧтан висьттэсӧ?13И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
14Кӧдзисьыс кӧдзӧ Енлісь Кыв.14Сеятель слово сеет.
15Туй дорӧ усьӧм кӧдзысыс висьталӧ ны йылісь, кӧдна кылӧны Кывсӧ, но сэк жӧ локтӧ сотана да гусялӧ ны сьӧлӧмӧ усьӧм Кывсӧ.15Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
16Изъяинӧ усьӧм кӧдзысыс висьталӧ ны йылісь, кӧдна кылӧны Кывсӧ да сэк жӧ гажӧн босьтӧны.16Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
17Но нылӧн эд абу вуджныс, сійӧн озӧ дыр веритӧ. Кӧр локтӧ сьӧкыт кад да Кыв понда вашӧтлӧм, нія дугдӧны веритны.17но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
18Йӧн коласӧ усьӧм кӧдзысыс висьталӧ ны йылісь, кӧдна кылӧны Кывсӧ,18Посеянное в тернии означает слышащих слово,
19но нылӧн быд лунся тӧждісьӧмныс да унажык сьӧм шедтӧмныс пӧдтӧны Кывсӧ. Сійӧн сэтӧн абу бур воӧмыс.19но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
20А бур муӧ кӧдзӧм кӧдзысыс висьталӧ ны йылісь, кӧдна кывзӧны Кывсӧ, босьтӧны сійӧ. Сэтшӧммес уна воӧмсӧ вайӧны: ӧтіккез ─ сёпӧв, мӧдіккез ─ кватьдаспӧв, куимӧттэз ─ куимдаспӧв унажык».20А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
21Исусыс висьталіс нылӧ: «Сы понда разь ӧзтӧны бисӧ, медбы сюйыштны сійӧ гырнич увтӧ али топчан увтӧ? Ӧзтӧм бисӧ сувтӧтӧны бивидзан вылӧ.21И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
22Быд гусьӧна керӧмыс оссьӧ. Быдӧс дзебӧмыс петӧ вевдӧрӧ.22Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
23Пеля мортыс ась кылӧ!»23Если кто имеет уши слышать, да слышит!
24Исусыс висьталіс нылӧ: «Мый кылатӧ, босьтӧ тӧдвыланыт. Тіянлӧ меряйтасӧ асланыт меряйтӧм сьӧрті да и содтасӧ.24И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
25Кинлӧн эм, сылӧ сетасӧ. Кинлӧн абу ─ сылісь босьтасӧ и сійӧ, мый эм».25Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
26Исусыс висьталіс: «Енлӧн Юралӧмыс сэтшӧм: мортыс муӧ кӧдзӧ кӧдзыс.26И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
27Сія ойнас узьӧ, луннас кок вылас, а кыдз сюыс петалӧ да быдмӧ, сія оз тӧд.27и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,
28Муыс ачыс сетӧ петассэз, сэсся шеп, сэсся шепас сюсӧ.28ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
29Кӧр сюыс воӧ, мортыс сэк жӧ ыстӧ вундіссезӧс, локтіс эд вундан кад».29Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
30Исусыс шуис: «Мый вылӧ вачкисьӧ Енлӧн Юралӧмыс? Кытшӧм велӧтан висьтӧн мыччавны сійӧ?30И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
31Сія муӧ кӧдзӧм горчига тусь кодь. Кӧдзысӧн сія медпоснит.31Оно--как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
32Кӧдзӧм бӧрас мӧдік быдмассэзся вылынжыка быдмӧ, лоӧ пу кодь. Сэтӧн нельки кайез поздісьӧны».32а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
33Исусыс уна сэтшӧм висьттэзӧн висьтасис отирлӧ Енлісь Кывсӧ, мымда нія вермисӧ вежӧртны.33И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
34Сія пыр баитіс велӧтан висьттэзӧн, а бӧрынжык велӧтчиссеслӧ ӧтнаныслӧ быдӧс вежӧртӧтліс.34Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
35Сія рытӧ Исусыс висьталіс велӧтчиссеслӧ: «Вуджам ты мӧдӧрас».35Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
36Велӧтчиссес ыстісӧ отирсӧ да пуксисӧ Исусыс дынӧ пыжас. Сэтӧн вӧлісӧ и мӧдік пыжжез.36И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
37Лэбтісис вына тӧв, васӧ вайӧтіс, койис ны вылӧ. Пыжсӧ пондіс тыртны ванас.37И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
38Исусыс пыж бӧрас мыйкӧ пуктӧм юр увтас да онмӧссьӧм. Велӧтчиссес саймӧтісӧ Сійӧ да шуисӧ: «Велӧтісь! Мый, Тэныт и шог абу, мийӧ эд вӧям?»38А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
39Сія чеччис, ӧліс тӧвсӧ да висьталіс тыыслӧ: «Ӧвсьы, дугды!» Сэк жӧ тӧлыс лӧньсис. Лоис шы не тӧв.39И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
40Исусыс велӧтчиссеслӧ висьталіс: «Мыля тійӧ сідз полат? Мыля тіян абу веритӧмныт?»40И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
41Нія ӧддьӧн повзисӧ да ас коласаныс баитісӧ: «Кин Сія, нельки тӧлыс да тыыс Сійӧ кывзісьӧны?»41И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?


*а 4.11 тӧдлытӧм ─ тайна

*б 4.19 сьӧм ─ деньги

*в 4.19 воӧм ─ плод


предыдущая глава Глава 4 следующая глава