Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Библия удмурт кылынPyhä Raamattu (1933/1938)

БУР ЮÖР МАРК СЬÖРТI

Markuksen evankeliumi

Chapter 4

Luku 4

1Исусыс бöра пондiс велöтны ты дорын. Сы дынö öксис уна отир. Сiйöн сiя пуксис пыжö, быдöс отирыс вöлiсö вадöрас.1Ja hän rupesi taas opettamaan järven rannalla. Ja hänen luoksensa kokoontui hyvin paljon kansaa, jonka tähden hän astui venheeseen ja istui siinä järvellä, ja kaikki kansa oli maalla järven rannalla.
2Исусыс уна велöтiс нiйö висьттэзöн. Аслас велöтанын сiя баитiс нылö:2Ja hän opetti heitä paljon vertauksilla ja sanoi heille opettaessaan:
3«Кывзö: Кöдзись петiс кöдзны.3"Kuulkaa! Katso, kylväjä lähti kylvämään.
4Кöдзтöнняс мукöд тусьыс усис туй дорö. Пуксисö кайез да кокалiсö туссесö.4Ja hänen kylväessään osa putosi tien oheen, ja linnut tulivat ja söivät sen.
5Мукöдыс усисö иззэз вылö, кытöн етша вöлi муыс. Петассэс чожа петалiсö, эд муыс вöлi непыдын.5Ja osa putosi kallioperälle, jossa sillä ei ollut paljon maata, ja se nousi kohta oraalle, kun sillä ei ollut syvää maata.
6Петiс шондi, петассэс лёпмисö да косьмисö, эд нылöн эз вöлö вужжез.6Mutta auringon noustua se paahtui, ja kun sillä ei ollut juurta, niin se kuivettui.
7Мукöдыс усисö ёгтурунö, ёгтуруныс быдмис да пöдтiс сюсö, сiя эз сет кöдзыссö.7Ja osa putosi orjantappuroihin; ja orjantappurat nousivat ja tukahuttivat sen, eikä se tehnyt hedelmää.
8Мукöдыс усисö бур муö, петiсö, быдмисö да сетiсö кöдзыс: öтiк – куимдас, мöдiк – кватьдас, куимöт – сё тусь».8Ja osa putosi hyvään maahan; ja se nousi oraalle, kasvoi ja antoi sadon ja kantoi kolmeenkymmeneen ja kuuteenkymmeneen ja sataan jyvään asti."
9Исусыс висьталiс нылö: «Кинлöн эмöсь пеллез кывны, ась кылö!»9Ja hän sanoi: "Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon".
10Кöр отирыс мунiсö, Исусыслöн велöтчиссес да кöдна кольччисö сыкöт юалiсö сылiсь, мый йылiсь висьтасьöны велöтан висьттэс.10Ja kun hän oli jäänyt yksin, niin ne, jotka olivat hänen ympärillään, ynnä ne kaksitoista kysyivät häneltä näitä vertauksia.
11Исусыс шуис нылö: «Тiянлö сетöм тöдны Енлöн ыждалöмись тöдтöмсö, а мöдiккеслö локтö дзир велöтан висьттэзын.11Niin hän sanoi heille: "Teille on annettu Jumalan valtakunnan salaisuus, mutta noille ulkopuolella oleville kaikki tulee vertauksissa,
12Нiя асланыс синнэзöн адззöны да оз казялö, асланыс пеллезöн кылöны да оз вежöртö, Енлань оз бергöтчö, и Еныс оз лэдз нылiсь греккесö».12että he näkemällä näkisivät, eivätkä huomaisi, ja kuulemalla kuulisivat, eivätkä ymmärtäisi, niin etteivät kääntyisi ja saisi anteeksi".
13Исусыс юалiс нылiсь: «Од вежöртö велöтан висьтсö? Кыдз нö мöдат вежöртны быдöс велöтан висьттэсö?13Ja hän sanoi heille: "Ette käsitä tätä vertausta; kuinka sitten voitte ymmärtää kaikki muut vertaukset?
14Кöдзисьыс кöдзö Кыв.14Kylväjä kylvää sanan.
15Туй дорö усьöм кöдзысыс висьталö ны йылiсь, кöдна кылöны Кывсö, но сэк жö локтö Сöтана да мырддьö ны сьöлöмись кöдзöм Кывсö.15Mitkä tien oheen putosivat, ovat ne, joihin sana kylvetään, mutta kun he sen kuulevat, niin saatana heti tulee ja ottaa pois heihin kylvetyn sanan.
16Иззэз вылö кöдзöмыс висьталö ны йылiсь, кöдна кылöны Кывсö, сэк жö долыта босьтöны сiйö.16Ja mitkä kallioperälle kylvettiin, ovat niinikään ne, jotka, kun kuulevat sanan, heti ottavat sen ilolla vastaan,
17Но нылöн абу вуж да вежласьö мывкыд, а кöр локтö умöль лун али Кыв понда вöтлöм, сэк жö ылöтчöны.17mutta heillä ei ole juurta itsessään, vaan he kestävät ainoastaan jonkun aikaa; kun sitten tulee ahdistus tai vaino sanan tähden, niin he kohta lankeavat pois.
18Ёгтурунö кöдзöмыс висьталö ны йылiсь, кöдна кылöны Кывсö,18Ja toisia ovat orjantappuroihin kylvetyt; nämä ovat ne, jotka kuulevat sanan,
19но нылöн оланын пырся тöждiсьöм, бура олöм да мукöд кöсйöммез пöдтöны Кывсö, и сiя оз сет кöдзыссö.19mutta maailman huolet ja rikkauden viettelys ja muut himot pääsevät valtaan ja tukahuttavat sanan, ja se jää hedelmättömäksi.
20А бур муö кöдзöмыс висьталö ны йылiсь, кöдна кывзöны Кывсö, босьтöны сiйö сьöлöманыс да сетöны кöдзыс: öтiк – куимдас, мöдiк – кватьдас, куимöт – сё».
20Ja mitkä hyvään maahan kylvettiin, ovat ne, jotka kuulevat sanan ja ottavat sen vastaan ja kantavat hedelmän, mikä kolmikymmen-, mikä kuusikymmen-, mikä satakertaisen."
21Исусыс висьталiс нылö: «Сы понда я öзтöны бисö, мед сюйыштны сiйö кашник увтö али лабич увтö? Бисö öзтöны сы понда, мед сiя сетiс югытсö.21Ja hän sanoi heille: "Eihän lamppua oteta esiin, pantavaksi vakan alle tai vuoteen alle? Eiköhän lampunjalkaan pantavaksi?
22Быдöс тöдтöмыс лоö тöдсаöн, быдöс дзебöмыс петö вевдöрö.22Sillä ei mikään ole salattuna muuta varten, kuin että se tulisi ilmi, eikä kätkettynä muuta varten, kuin tullakseen julki.
23Кинлöн эмöсь пеллез кывны, ась кылö!»23Jos jollakin on korvat kuulla, hän kuulkoon."
24Исусыс висьталiс нылö: «Тöдвыланыт босьтö, мый кылатö. Мымда тiйö мурталат, сымда тiянлö лоас мурталöм, да лоас содтöт.24Ja hän sanoi heille: "Ottakaa vaari siitä, mitä kuulette; millä mitalla te mittaatte, sillä teille mitataan, vieläpä teille lisätäänkin.
25Кинлöн эм, сылö лоас сетöм. Кинлöн абу, сылiсь лоас босьтöм сiя, кöда эм».
25Sillä sille jolla on, sille annetaan; mutta siltä, jolla ei ole, otetaan pois sekin, mikä hänellä on."
26Исусыс висьталiс: «Енлöн ыждалöмыс сэтшöм: Мортыс кöдзö муö сю тусь.26Ja hän sanoi: "Niin on Jumalan valtakunta, kuin jos mies kylvää siemenen maahan;
27Сiя ойнас узьö да луннас чеччö, а кыдз сюыс петалö да быдмö, сiя оз тöд.27ja hän nukkuu, ja hän nousee, öin ja päivin; ja siemen orastaa ja kasvaa, hän ei itse tiedä, miten.
28Муыс ачыс сетö петассэз, сэсся шеп, сэсся быдса сю шепас.28Sillä itsestään maa tuottaa viljan: ensin korren, sitten tähkän, sitten täyden jyvän tähkään.
29Кöр сюыс воö, мортыс сэк жö босьтö чарла, эд локтiс вундан кад».
29Mutta kun hedelmä on kypsynyt, lähettää hän kohta sinne sirpin, sillä elonaika on käsissä."
30Исусыс шуис: «Мый вылö вачкисьö Енлöн ыждалöмыс? Кытшöм велöтан висьтöн мыччалам сiйö?30Ja hän sanoi: "Mihin vertaamme Jumalan valtakunnan, eli mitä vertausta siitä käytämme?
31Сiя кыдз горчицалöн тусь. Кöр сiйö кöдзöны муö, кöдзыссэс коласын сiя медучöт.31Se on niinkuin sinapinsiemen, joka, kun se kylvetään maahan, on pienin kaikista siemenistä maan päällä;
32Кöр кöдзöмыс петалö да быдмö, карччес коласын лоö медыджыт. Сiя лэдзö ыджыт вожжез, нельки ны вуджöр увтын вермöны поздiсьны кайез».32mutta kun se on kylvetty, niin se nousee ja tulee suurimmaksi kaikista vihanneskasveista ja tekee suuria oksia, niin että taivaan linnut voivat tehdä pesänsä sen varjoon."
33Исусыс уна сэтшöм висьттэзöн юöртiс отирлö бур юöрсö, мымда вермисö нiя вежöртны.33Monilla tämänkaltaisilla vertauksilla hän puhui heille sanaa, sen mukaan kuin he kykenivät kuulemaan;
34Исусыс пыр баитiс велöтан висьттэзöн, велöтчиссеслö öтнаныслö бöрынжык вежöртöтлiс быдöс.
34ja ilman vertausta hän ei puhunut heille. Mutta opetuslapsillensa hän selitti kaikki, kun he olivat yksikseen.
35Сiя рытö Исусыс висьталiс велöтчиссеслö: «Вуджам мöдöрас».35Ja sinä päivänä hän illan tultua sanoi heille: "Lähtekäämme yli toiselle rannalle".
36Велöтчиссес колисö отирсö да пуксисö пыжö, кытöн пукалiс Исусыс. Сэтöн ордчöн вöлiсö мöдiк пыжжез.36Niin he laskivat kansan luotaan ja ottivat hänet mukaansa, niinkuin hän venheessä oli; ja muitakin venheitä oli hänen seurassaan.
37Лэбтiсис ыджыт тöвчик, тыэз чапкалiсö пыжсö да пондiсö тыртны сiйö ваöн.37Ja nousi kova myrskytuuli, ja aallot syöksyivät venheeseen, niin että venhe jo täyttyi.
38Исусыс узис юрöдз вылын пыж бöр йылас. Велöтчиссес саймöтiсö сiйö да шуисö: «Велöтiсь! Абу разь тэныт шог, эд мийö вöям?»38Ja itse hän oli peräkeulassa ja nukkui nojaten päänaluseen. Ja he herättivät hänet ja sanoivat hänelle: "Opettaja, etkö välitä siitä, että me hukumme?"
39Сiя чеччис, дугдöтiс тöвчиксö да висьталiс тыыслö: «Öвсьы, дугды!» Сэк жö тöвчикыс дугдiс пöльтны, лоис öддьöн лöнь.39Ja herättyään hän nuhteli tuulta ja sanoi järvelle: "Vaikene, ole hiljaa". Niin tuuli asettui, ja tuli aivan tyven.
40Исусыс шуис велöтчиссеслö: «Мыля тiйö сiдз полат? Мыля тiян эскöмыс абу?»40Ja hän sanoi heille: "Miksi olette niin pelkureita? Kuinka teillä ei ole uskoa?"
41Нiя öддьöн бура повзисö да ас коласаныс баитiсö: «Кин сiя, нельки тöвчикыс да тыыс сiйö кывзiсьöны?»41Ja suuri pelko valtasi heidät, ja he sanoivat toisillensa: "Kuka onkaan tämä, kun sekä tuuli että meri häntä tottelevat?"


предыдущая глава Chapter 4 следующая глава