Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТВЕЙСЯНЬ ВЕЖА БУР ЮӦР

Евангелие от Матфея

4 Псалом

Глава 4

1Сыбӧрын Исуссӧ Лов нуӧтіс кушмуӧ, медбы кульыс Сійӧ ылӧтліс.1Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола,
2Исусыс кӧслуналіс нёльдас лун, нёльдас ой да ӧддьӧн тшыгьяліс.2и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал.
3Сэк Сы дынӧ локтіс ылӧтлісь да шуис: «Тэ кӧ Енлӧн Зон, висьтав, этна иззэс ась пӧртчӧны няньӧ».3И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.
4Исусыс сылӧ висьталіс: «Гижӧм: "Дзир ӧтік няньӧн оз понды овны мортыс, а Енсянь петӧм быд кылӧн"».4Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих.
5Сэсся кульыс вайӧтіс Исуссӧ вежа Ерусалим карӧ да сувтӧтіс Вежа Керку вылӧ.5Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма,
6Сылӧ висьталіс: «Тэ кӧ Енлӧн Зон, уськӧтчы тасянь улӧ. Гижӧм тай: "Ассис ангеллэсӧ тшӧктас видзӧтны Тэ сьӧрын. Киэз выланыс нуӧтасӧ Тэнӧ, медбы коктӧ из бердӧ эн дойд"».6и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
7Исусыс паныт висьталіс: «Сэтӧн гижӧм и сідз: "Аслат Дӧсвидзись Енлісь мыласӧ эн пешлы!"»7Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего.
8Кульыс сэк кайӧтіс Исуссӧ вылын керӧсӧ да мыччаліс быдӧс олан муэзсис быдпӧлӧс бурсӧ да басӧксӧ.8Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их,
9Сыбӧрын Исусыслӧ шуис: «Копыртчан кӧ меным муӧдззас, сэк нійӧ быдӧс Тэныт сета».9и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне.
10Исусыс висьталіс: «Вешшы ме дынісь, сотана! Вежа Гижӧтыс тай висьталӧ: "Аслат Дӧсвидзись Енлӧ копрась, Сылӧ ӧтнаслӧ кысъяв!"»10Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
11Сэк кульыс колис Исуссӧ. А Сылӧ отсавны локтісӧ ангеллэз.11Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.
12Иоансӧ пуксьӧтісӧ. Этія йылісь кылӧм бӧрын Исусыс бертіс Галилея муӧ.12Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею
13Назаретсис Сія муніс овны Капернаум карӧ, Галилея ты дорӧ. Сія муыс вӧлі Завулон да Неффалим увтырлӧн.13и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,
14Сідз керсис Енсянь юӧртісь Исай пыр висьтавлӧмыс:14да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
15─ Завулонлӧн му, Неффалимлӧн му,
саридз дорӧт туй вылын Иордан ю сайын,
ентӧдтӧм отира Галилея му!
15земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,
16Пемытын олісь отир казяліс дзар югытсӧ.
Кулан вуджӧр увтын оліссеслӧ югытыс югйӧвтіс.
16народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет.
17Сія кадсянь Исусыс пондіс юӧртны-висьтавлыны: «Бергӧтчӧ умӧль керӧммезныт дынісь! Енӧжись Юралӧмыс матын ни!»17С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
18Галилея ты дынӧт мунікӧ Исусыс казяліс кык вонӧс: Симонӧс, кӧдалӧн мӧд нимыс Петра, да сылісь Ӧндрей вонсӧ. Кыкнанныс кыяннысӧ вӧтьӧны вӧлі ваас. Нія эд вӧлісӧ чери кыйиссез.18Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,
19Исусыс нылӧ шуис: «Локтӧ Ме сьӧрӧ! Ме тіянӧс кера морт кыйиссезӧн».19и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
20Кык вон сэк жӧ колисӧ кыяннысӧ да мунісӧ Сы бӧрсянь.20И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.
21Одзлань мунікӧ Исус казяліс пыжись мӧдік кык вонӧс: Яковӧс да Иоанӧс. Ныкӧт вӧлӧм Зеведей айныс. Нія вочӧны вӧлі кыяннэсӧ. Исусыс корис и нійӧ.21Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.
22Нія колисӧ пыжсӧ, айнысӧ да мунісӧ Исусыс сьӧрӧ.22И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним.
23Исусыс ветлӧтіс Галилея муӧт, велӧтіс синагогаэзын. Сія висьтасис Енлӧн Юралӧм йылісь Бур Юӧрсӧ, отирсӧ веськӧтіс быдкодь висьӧмись да быд шогӧтісь.23И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.
24Сы йылісь юӧрыс паськаліс Сирия муыс пасьта. Исусыс дынӧ быдлаын вайӧтлісӧ быдкодь шогӧтӧн шогаліссесӧ: зубытсянь да сэрпӧсь ловсянь пессись-мырсиссесӧ, усяліссесӧ, параличӧн личкӧм отирӧс. Сія быдӧннысӧ веськӧтліс.24И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их.
25Исусыс сьӧрын ветлӧтіс унася-уна отир: Галилеяись, Дас карлӧн муись, Иудеяись, Иордан ю сайын муись да Ерусалим карись.25И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.


*а 4.2 кӧслунавны ─ ютӧг, сёйтӧг кеймӧмӧн овны

*б 4.5 Вежа Керку ─ храм

*в 4.7 мыла ─ терпение

*г 4.10 кысъявны ─ служить

*д 4.13 ты ─ озеро

*е 4.13 Завулон да Неффалим ─ Яковлӧн, мӧд нимнас кӧ шуны, Израильлӧн зоннэз

*ж 4.15 саридз ─ море

*з 4.15 ентӧдтӧм отир ─ язычники

*и 4.18 кыян ─ сеть

*к 4.23 синагога ─ иудейезлӧн кейман керку

*л 4.24 пессьыны-мырсьыны ─ страдать


предыдущая глава Глава 4 следующая глава