Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТВЕЙСЯНЬ ВЕЖА БУР ЮӦР | Евангелие от Матфея |
4 Псалом | Глава 4 |
| 1Сыбӧрын Исуссӧ Лов нуӧтіс кушмуӧ, медбы кульыс Сійӧ ылӧтліс. | 1Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола, |
| 2Исусыс кӧслуналіс*а нёльдас лун, нёльдас ой да ӧддьӧн тшыгьяліс. | 2и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал. |
| 3Сэк Сы дынӧ локтіс ылӧтлісь да шуис: «Тэ кӧ Енлӧн Зон, висьтав, этна иззэс ась пӧртчӧны няньӧ». | 3И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами. |
| 4Исусыс сылӧ висьталіс: «Гижӧм: "Дзир ӧтік няньӧн оз понды овны мортыс, а Енсянь петӧм быд кылӧн"». | 4Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих. |
| 5Сэсся кульыс вайӧтіс Исуссӧ вежа Ерусалим карӧ да сувтӧтіс Вежа Керку*б вылӧ. | 5Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма, |
| 6Сылӧ висьталіс: «Тэ кӧ Енлӧн Зон, уськӧтчы тасянь улӧ. Гижӧм тай: "Ассис ангеллэсӧ тшӧктас видзӧтны Тэ сьӧрын. Киэз выланыс нуӧтасӧ Тэнӧ, медбы коктӧ из бердӧ эн дойд"». | 6и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. |
| 7Исусыс паныт висьталіс: «Сэтӧн гижӧм и сідз: "Аслат Дӧсвидзись Енлісь мыласӧ*в эн пешлы!"» | 7Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего. |
| 8Кульыс сэк кайӧтіс Исуссӧ вылын керӧсӧ да мыччаліс быдӧс олан муэзсис быдпӧлӧс бурсӧ да басӧксӧ. | 8Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их, |
| 9Сыбӧрын Исусыслӧ шуис: «Копыртчан кӧ меным муӧдззас, сэк нійӧ быдӧс Тэныт сета». | 9и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне. |
| 10Исусыс висьталіс: «Вешшы ме дынісь, сотана! Вежа Гижӧтыс тай висьталӧ: "Аслат Дӧсвидзись Енлӧ копрась, Сылӧ ӧтнаслӧ кысъяв*г!"» | 10Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи. |
| 11Сэк кульыс колис Исуссӧ. А Сылӧ отсавны локтісӧ ангеллэз. | 11Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему. |
| 12Иоансӧ пуксьӧтісӧ. Этія йылісь кылӧм бӧрын Исусыс бертіс Галилея муӧ. | 12Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею |
| 13Назаретсис Сія муніс овны Капернаум карӧ, Галилея ты*д дорӧ. Сія муыс вӧлі Завулон да Неффалим*е увтырлӧн. | 13и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых, |
| 14Сідз керсис Енсянь юӧртісь Исай пыр висьтавлӧмыс: | 14да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: |
| 15─ Завулонлӧн му, Неффалимлӧн му, саридз*ж дорӧт туй вылын Иордан ю сайын, ентӧдтӧм отира*з Галилея му! | 15земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая, |
| 16Пемытын олісь отир казяліс дзар югытсӧ. Кулан вуджӧр увтын оліссеслӧ югытыс югйӧвтіс. | 16народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. |
| 17Сія кадсянь Исусыс пондіс юӧртны-висьтавлыны: «Бергӧтчӧ умӧль керӧммезныт дынісь! Енӧжись Юралӧмыс матын ни!» | 17С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. |
| 18Галилея ты дынӧт мунікӧ Исусыс казяліс кык вонӧс: Симонӧс, кӧдалӧн мӧд нимыс Петра, да сылісь Ӧндрей вонсӧ. Кыкнанныс кыяннысӧ*и вӧтьӧны вӧлі ваас. Нія эд вӧлісӧ чери кыйиссез. | 18Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы, |
| 19Исусыс нылӧ шуис: «Локтӧ Ме сьӧрӧ! Ме тіянӧс кера морт кыйиссезӧн». | 19и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков. |
| 20Кык вон сэк жӧ колисӧ кыяннысӧ да мунісӧ Сы бӧрсянь. | 20И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним. |
| 21Одзлань мунікӧ Исус казяліс пыжись мӧдік кык вонӧс: Яковӧс да Иоанӧс. Ныкӧт вӧлӧм Зеведей айныс. Нія вочӧны вӧлі кыяннэсӧ. Исусыс корис и нійӧ. | 21Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их. |
| 22Нія колисӧ пыжсӧ, айнысӧ да мунісӧ Исусыс сьӧрӧ. | 22И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним. |
| 23Исусыс ветлӧтіс Галилея муӧт, велӧтіс синагогаэзын*к. Сія висьтасис Енлӧн Юралӧм йылісь Бур Юӧрсӧ, отирсӧ веськӧтіс быдкодь висьӧмись да быд шогӧтісь. | 23И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. |
| 24Сы йылісь юӧрыс паськаліс Сирия муыс пасьта. Исусыс дынӧ быдлаын вайӧтлісӧ быдкодь шогӧтӧн шогаліссесӧ: зубытсянь да сэрпӧсь ловсянь пессись-мырсиссесӧ*л, усяліссесӧ, параличӧн личкӧм отирӧс. Сія быдӧннысӧ веськӧтліс. | 24И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их. |
| 25Исусыс сьӧрын ветлӧтіс унася-уна отир: Галилеяись, Дас карлӧн муись, Иудеяись, Иордан ю сайын муись да Ерусалим карись. | 25И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана. |
*а 4.2 кӧслунавны ─ ютӧг, сёйтӧг кеймӧмӧн овны
*б 4.5 Вежа Керку ─ храм
*в 4.7 мыла ─ терпение
*г 4.10 кысъявны ─ служить
*д 4.13 ты ─ озеро
*е 4.13 Завулон да Неффалим ─ Яковлӧн, мӧд нимнас кӧ шуны, Израильлӧн зоннэз
*ж 4.15 саридз ─ море
*з 4.15 ентӧдтӧм отир ─ язычники
*и 4.18 кыян ─ сеть
*к 4.23 синагога ─ иудейезлӧн кейман керку
*л 4.24 пессьыны-мырсьыны ─ страдать