Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕКЛЕСИАСТЛОН НЕБОГ | КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА |
12 Псалом | Глава 12 |
| 1 Том кадӧ ассит Аркмӧтісьтӧ эн вунӧт. Бӧрынжык эд сьӧкыт луннэз да воэз локтасӧ. Сэк тэ шуан: «Пӧрисьувья ола́ныс менӧ оз ни гажӧт». | 1И помни Создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и не наступили годы, о которых ты будешь говорить: `нет мне удовольствия в них!' |
| 2 Сэк шонді, тӧлісь да кӧдзу́ввез тэныт югытсӧ озӧ ни сетӧ, а зэр бӧрын бӧра кымӧр кайӧ*а. | 2доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем. |
| 3 Сія кадӧ керку сьӧрын видзӧтіссез пондасӧ зэгсьыны, вынаэз кусіньтчасӧ, изіссез дугдасӧ изны, етша кольччасӧ да. Ӧшынӧ видзӧтіссез дугдасӧ адззыны, | 3В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно; |
| 4 ӧтӧрӧ пета́н ыбӧссэз пӧднассясӧ, изыннэзлӧн шыыс оз понды кывны, нывкаэзлӧн сьылӧ́мыс оз понды горавны, нельки кайезлӧн дзульзьӧ́мыс онтӧ пальӧтас. | 4и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова, и будет вставать человек по крику петуха и замолкнут дщери пения; |
| 5 Сэк вылынжыка кайӧ́мсянь полӧ́м кутас, туйыс пондас ӧддьӧн повзьӧтны. Миндаль пу пондас дзоридза́сьны, кӧбылка лоас сьӧкыт, каперс вынсӧ ӧштас. Мортыс мунӧ кулӧммез дынӧ, и герьясиссез мунӧны туйез кузя. | 5и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; – |
| 6 Сійӧн томувья ассит Аркмӧтісьтӧ эн вунӧт, кытчӧдз эзы́сь гасникыт эз на ор, зарни дозыт эз на пот, гумышта́н гырничыт ва петанін дорас эз на жугав, ва лэбта́н гӧгыльыт*б юкмӧсас эз на усь. | 6доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем. |
| 7 Муись керӧм вывты́рыт бертас муӧ, а лолыт мунас Ен дынӧ, Кӧда сійӧ сетіс. | 7И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу, Который дал его. |
| 8 Весись, быдӧс весись, ─ шуис мывкыда велӧтісь. | 8Суета сует, сказал Екклесиаст, всё–суета! |
| 9 Велӧтісьыс вӧлі мывкыда мортӧн, сія уна тӧдіс и отирсӧ сэтчӧ велӧтіс. Сія уна мый видзӧтіс-тӧдмаліс да гижис уна велӧта́н висьталӧ́м. | 9Кроме того, что Екклесиаст был мудр, он учил еще народ знанию. Он все испытывал, исследовал, и составил много притчей. |
| 10 Велӧтісь кошшис бур да басӧк висьталӧ́ммез, и веськыта гижис быльсӧ. | 10Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны им верно. |
| 11 Мывкыда отирлӧн висьталӧ́ммезныс ─ лэчыт йыла зор кодьӧсь, бура пыра́н кӧрттув кодьӧсь. Нійӧ висьталіс ӧтік баля видзӧтісь*в. | 11Слова мудрых–как иглы и как вбитые гвозди, и составители их–от единого пастыря. |
| 12 Зонӧ, видз тӧдвылат: небӧггесӧ гижны позьӧ орӧттӧг, и уна лыддьӧтӧ́мыс мыдзӧтӧ. | 12А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг–конца не будет, и много читать–утомительно для тела. |
| 13 Быдӧсын, мый тэ кылін, медколанаыс то мый: Енісь пов да ов Сылӧн тшӧктӧ́ммез сьӧрті. Сія висьталӧ́мын быдӧс эм, мый мортлӧ колӧ. | 13Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека; |
| 14 Еныс эд быд мортӧс вайӧтас суд вылӧ сылӧн керӧ́ммез понда: бурӧсь нія, умӧльӧсь я, да и сы понда, мый гусьӧн вӧлі керӧм. | 14ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно, или худо. |
*а 2 12:2 12:2-6 торын гижӧм пӧрись морт йылісь.
*б 6 12:6 гӧгыль ─ колесо
*в 11 12:11 баля видзӧтісь ─ Сідз шувлісӧ отирлісь ӧксуӧс.