Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕКЛЕСИАСТЛОН НЕБОГ | КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА |
6 Псалом | Глава 6 |
| 1 Ме адззылі шонді увтын умӧльсӧ и сэтшӧмӧ, кӧда пантасьлӧ морт ола́нын: | 1Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми: |
| 2 Ен сетӧ мортлӧ уна сьӧм, пажыть да бурӧ пуктӧ́м. Сылӧн быдӧс эм. Мый сылӧ колӧ, сійӧ и босьтӧ. Но Еныс оз сет мортыслӧ сійӧ быдӧс ас вылӧ видзны. Сы туйӧ сылісь пажытьсӧ йӧз морт видзӧ. Эта весись педзӧ́м да ӧддьӧн умӧль лоӧ́м. | 2Бог дает человеку богатство и имущество и славу, и нет для души его недостатка ни в чем, чего не пожелал бы он; но не дает ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это–суета и тяжкий недуг! |
| 3 Морт вермас дыр овны. Сылӧн челядьыс вермасӧ чужны сё мымда, и ола́н луннэс содасӧ. Но сія мортыс оз бурмӧт сьӧлӧмсӧ аслас ӧктӧм пажытьӧн. Кулӧ́м бӧрын сійӧ нельки озӧ дзебӧ. Сэтшӧм морт йылісь ме висьталі бы: чӧвтчӧм кага*а сысся шудажык. | 3Если бы какой человек родил сто детей, и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его, |
| 4 Чӧвтчӧм кага весь вовліс да мунiс пемытас. Сылісь нимсӧ некин оз тӧд. | 4потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком. |
| 5 Кагаыс эз адззыв и оз тӧд шонді югӧрсӧ, но сія морт сьӧрті сылӧн сьӧлӧмас лӧньжык. | 5Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому. |
| 6 Мортыс оліс бы и кык сюрс во*б гӧгӧр, но немӧн эз бурмӧт сьӧлӧмсӧ. Мый сэтiсь бурыс? Быдӧнныс эд ӧтiлаӧ мунӧны. | 6А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не все ли пойдет в одно место? |
| 7 Морт сьӧкыта уджалӧ аслас кынӧм понда, но сьӧлӧмыс сысянь оз бурмы. | 7Все труды человека–для рта его, а душа его не насыщается. |
| 8 Мыйӧн буржык мывкыдаыс мывкыдтӧм сьӧрті? Мый бурыс пажытьтӧм мортлӧ, кӧда тӧдӧ, кыдз колӧ овны отиркӧт? | 8Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое–бедняка, умеющего ходить перед живущими? |
| 9 Вӧвлытӧмсӧ юрӧ пыртӧ́мся буржык сія, мый эм син одзат. И эта быдӧс весись, кыдз тӧв сьӧрын вӧтлісьӧ́м. | 9Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это–также суета и томление духа! |
| 10 Быдӧслӧ, мый эм, нимыс сетӧм ни. Морт ─ кин сія, мийӧ тӧдамӧ. Сысся Вынажыккӧт сія оз вермы етшасьны. | 10Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это–человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его. |
| 11 Уна баитӧ́мыс овлӧ весись. Мый бурыс сэтiсь мортыслӧ? | 11Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше? |
| 12 Мортлӧн ола́н луннэс чожа чулалӧны, вуджӧ́р моз мунӧны. Кин тӧдӧ, мый бурыс мортлӧ ола́нын? Кин вермас сылӧ висьтавны, мый лоас шонді увтас сылӧн олӧ́м бӧрын? | 12Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем? |
*а 6:3 чӧвтчӧм кага ─ выкидыш
*б 6:6 кык сюрс во ─ две тысячи лет