Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕКЛЕСИАСТЛОН НЕБОГ

КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА

6 Псалом

Глава 6

1 Ме адззылі шонді увтын умӧльсӧ и сэтшӧмӧ, кӧда пантасьлӧ морт ола́нын:1Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми:
2 Ен сетӧ мортлӧ уна сьӧм, пажыть да бурӧ пуктӧ́м. Сылӧн быдӧс эм. Мый сылӧ колӧ, сійӧ и босьтӧ. Но Еныс оз сет мортыслӧ сійӧ быдӧс ас вылӧ видзны. Сы туйӧ сылісь пажытьсӧ йӧз морт видзӧ. Эта весись педзӧ́м да ӧддьӧн умӧль лоӧ́м.2Бог дает человеку богатство и имущество и славу, и нет для души его недостатка ни в чем, чего не пожелал бы он; но не дает ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это–суета и тяжкий недуг!
3 Морт вермас дыр овны. Сылӧн челядьыс вермасӧ чужны сё мымда, и ола́н луннэс содасӧ. Но сія мортыс оз бурмӧт сьӧлӧмсӧ аслас ӧктӧм пажытьӧн. Кулӧ́м бӧрын сійӧ нельки озӧ дзебӧ. Сэтшӧм морт йылісь ме висьталі бы: чӧвтчӧм кага сысся шудажык.3Если бы какой человек родил сто детей, и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его,
4 Чӧвтчӧм кага весь вовліс да мунiс пемытас. Сылісь нимсӧ некин оз тӧд.4потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком.
5 Кагаыс эз адззыв и оз тӧд шонді югӧрсӧ, но сія морт сьӧрті сылӧн сьӧлӧмас лӧньжык.5Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.
6 Мортыс оліс бы и кык сюрс во гӧгӧр, но немӧн эз бурмӧт сьӧлӧмсӧ. Мый сэтiсь бурыс? Быдӧнныс эд ӧтiлаӧ мунӧны.6А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не все ли пойдет в одно место?
7 Морт сьӧкыта уджалӧ аслас кынӧм понда, но сьӧлӧмыс сысянь оз бурмы.

7Все труды человека–для рта его, а душа его не насыщается.
8 Мыйӧн буржык мывкыдаыс мывкыдтӧм сьӧрті?
Мый бурыс пажытьтӧм мортлӧ,
кӧда тӧдӧ, кыдз колӧ овны отиркӧт?
8Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое–бедняка, умеющего ходить перед живущими?
9 Вӧвлытӧмсӧ юрӧ пыртӧ́мся буржык сія,
мый эм син одзат.
И эта быдӧс весись, кыдз тӧв сьӧрын вӧтлісьӧ́м.
9Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это–также суета и томление духа!
10 Быдӧслӧ, мый эм, нимыс сетӧм ни. Морт ─ кин сія, мийӧ тӧдамӧ. Сысся Вынажыккӧт сія оз вермы етшасьны.10Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это–человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.
11 Уна баитӧ́мыс овлӧ весись. Мый бурыс сэтiсь мортыслӧ?11Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?
12 Мортлӧн ола́н луннэс чожа чулалӧны, вуджӧ́р моз мунӧны. Кин тӧдӧ, мый бурыс мортлӧ ола́нын? Кин вермас сылӧ висьтавны, мый лоас шонді увтас сылӧн олӧ́м бӧрын? 12Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?


6:3 чӧвтчӧм кага ─ выкидыш

6:6 кык сюрс во ─ две тысячи лет


предыдущая глава Глава 6 следующая глава