Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕКЛЕСИАСТЛОН НЕБОГ | КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА |
5 Псалом | Глава 5 |
| 1 Ӧмтӧ осьтны эн тэрмась, Ен одзын висьтавтӧдз юрат бергӧтлы, мый мӧдан висьтавны да вӧлись баит. Тэ му вылын, а Еныс эд енӧжын. Сійӧн унасӧ эн баит. | 1Не торопись языком твоим, и сердце твое да не спешит произнести слово пред Богом; потому что Бог на небе, а ты на земле; поэтому слова твои да будут немноги. |
| 2 Вӧттэз адззӧны уна тӧждісьӧ́мсянь, а мывкыдтӧмсӧ тӧдан уна баитӧ́м сьӧрті. | 2Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов. |
| 3 Ен одзын кывтӧ сетiн кӧ, тэрмась керны. Мывкыдтӧм морт эд абу Сылӧ сьӧлӧмви. Сідзкӧ, мый кӧсйисин, сійӧ кер. | 3Когда даешь обет Богу, то не медли исполнить его, потому что Он не благоволит к глупым: что обещал, исполни. |
| 4 Кӧсйисин кӧ да эн кер, сія умӧль. Буржык, он кӧ кӧсйись. | 4Лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить. |
| 5 Кылытлӧ эн лэдз пыртны тэнӧ умӧляс. [Енлӧн] вежауджалісь*а одзын эн шу, ме пӧ сораси. Мыйлӧ тэныт Енсӧ кывнат лӧгӧтны, медбы сія разис быдӧс, мый тэ керин? | 5Не дозволяй устам твоим вводить в грех плоть твою, и не говори пред Ангелом Божиим: `это–ошибка!' Для чего тебе делать, чтобы Бог прогневался на слово твое и разрушил дело рук твоих? |
| 6 Уна вӧтыс да уна баитӧ́мыс ─ быдӧс весись. А тэ Енiсь пов! | 6Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, –много суеты; но ты бойся Бога. |
| 7 Кытӧнкӧ верман казявны: дзескӧтлӧны пажытьтӧмӧс, судитӧны туйдӧт вылӧ видзӧттӧг, озӧ керӧ, кыдз колӧ. Сысянь тэнӧ диво ась оз кут. Юралісь вылын эм мӧдік юралісь, кӧда видзӧтӧ сы сьӧрын, а ны вылын эм ыджытжык юралісь. | 7Если ты увидишь в какой области притеснение бедному и нарушение суда и правды, то не удивляйся этому: потому что над высоким наблюдает высший, а над ними еще высший; |
| 8 Буржык сія муын, кытӧн ӧксу тӧждiсьӧ аслас му понда. | 8превосходство же страны в целом есть царь, заботящийся о стране. |
| 9 Кин радейтӧ сьӧм*б, сылӧ сія пыр оз тырмы. Кин радейтӧ уна пажыть, сія некӧр оз пӧтлы. И сія весись педзӧ́м. | 9Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того. И это–суета! |
| 10 Содӧ пажыть, содӧны и сійӧ видзиссез. Мый сэтiсь бурыс пажытьсӧ ӧктiсьлӧ? Кольччӧ дзир видзӧтны сы вылӧ! | 10Умножается имущество, умножаются и потребляющие его; и какое благо для владеющего им: разве только смотреть своими глазами? |
| 11 Уджалісь пӧт я, тшыг я, чӧскыт онӧн узьӧ. Уна пажытя морт пӧттӧдз сёйӧ, а онмӧссьыны оз вермы. | 11Сладок сон трудящегося, мало ли, много ли он съест; но пресыщение богатого не дает ему уснуть. |
| 12 Шонді увтас ме адззылі этӧ ӧддьӧн умӧльсӧ: сьӧм-пажыть ӧктӧ́м, кӧда ӧктiсьыслӧ бурсӧ оз вай. | 12Есть мучительный недуг, который видел я под солнцем: богатство, сберегаемое владетелем его во вред ему. |
| 13 Кытшӧмкӧ умӧль лоӧ́мсянь сія быдӧс ӧктӧмсӧ ӧштӧ и сылӧ нем кольны шогмӧм зонлӧ. | 13И гибнет богатство это от несчастных случаев: родил он сына, и ничего нет в руках у него. |
| 14 Мортыс мам кынӧмись куш петӧ, сідз кушӧн и му вылісь мунӧ. Сія мырсьӧмӧн уджаліс, но мунтӧнняс и киӧ нем оз босьт. | 14Как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит, каким пришел, и ничего не возьмет от труда своего, что мог бы он понести в руке своей. |
| 15 Кытшӧм сія локтiс, сэтшӧм и мунӧ. Мортлӧ мый бурыс мырсьӧмӧн уджалӧ́мсянь? Дзир весь вын песӧ́м. | 15И это тяжкий недуг: каким пришел он, таким и отходит. Какая же польза ему, что он трудился на ветер? |
| 16 А сылӧн быдсӧн ола́ныс муніс пемытын: сія лӧгаліс, пессис-мырсис, тӧждiсис. | 16А он во все дни свои ел впотьмах, в большом раздражении, в огорчении и досаде. |
| 17 Ме казялі: шонді увтын олӧ́м коста мортлӧ медбурыс ─ Ен сетӧм дженытик ола́нын сёйны-юны да аслас уджӧн бурмӧтны сьӧлӧмсӧ. Мортлӧн эд сэтшӧм ола́н пайыс. | 17Вот еще, что я нашел доброго и приятного: есть и пить и наслаждаться добром во всех трудах своих, какими кто трудится под солнцем во все дни жизни своей, которые дал ему Бог; потому что это его доля. |
| 18 Кинлӧ Ен сетiс сьӧм, уна пажыть, морт вермӧ сійӧ видзны ас вылӧ, вермӧ босьтны ассис пайсӧ да сьӧлӧмсӧ бурмӧтны керӧм уджӧн. Мортлӧ сія ─ Енсянь козин. | 18И если какому человеку Бог дал богатство и имущество, и дал ему власть пользоваться от них и брать свою долю и наслаждаться от трудов своих, то это дар Божий. |
| 19 Еныс сетӧ мортлӧ удж да сылісь сьӧлӧмсӧ тыртӧ гажӧн. Сэк мортлӧн абу кадыс тӧждісьны аслас ола́н луннэз понда. | 19Недолго будут у него в памяти дни жизни его; потому Бог и вознаграждает его радостью сердца его. |
*а 5:5 Еврейскӧй кыв позьӧ вуджӧтны и кыдз «ангел».
*б 5:9 сьӧм ─ деньги