Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕКЛЕСИАСТЛОН НЕБОГ

КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА

4 Псалом

Глава 4

1 Ме видзӧті да казялі быд моз дзескӧтлӧ́м, кӧда керсьӧ шонді увтын:
дзескӧтӧм отир синва кисьтӧ,
а бурӧтiсьыс нылӧн абу.
Выныс дзескӧтліссез киын,
а бурӧтiсьыс абу.
1И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их–сила, а утешителя у них нет.
2 Кулӧммесӧ ме шуи ӧнi оліссезся шудажыккезӧн.2И ублажил я мертвых, которые давно умерли, более живых, которые живут доселе;
3 А кыкнаннысся шудажык сія, кӧда эз на шогмы да эз адззыв лёк керӧ́мсӧ, кӧда керсьӧ шонді увтын.3а блаженнее их обоих тот, кто еще не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем.
4 Сідз жӧ ме адззылі: мортлӧн кужӧ́м-вермӧ́мсянь быдкодь удж петӧ кӧ, сысянь отирсӧ завид кутӧ. И эта весись педзӧ́м, кыдз тӧв сьӧрын вӧтлісьӧ́м.

4Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это–суета и томление духа!
5 Мывкыдтӧм морт пукалӧ киэсӧ тэчӧмӧн
да тшыгьялӧ́мсянь вынтӧмсялӧ.
5Глупый сидит, сложив свои руки, и съедает плоть свою.
6 Мортыс кыдз тӧв сьӧрын вӧтлісьӧ,
мырсьӧмӧн уджалӧ,
медбы содззезӧн куравны.
А мортлӧ буржык
лӧнь сьӧлӧмӧн ӧтік шамыр босьтны.
6Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.
7 Ме видзӧті да казялі шонді увтас весись педзӧ́мсӧ:
7И обратился я и увидел еще суету под солнцем;
8 морт олӧ ӧтнас,
сылӧн абу зон, абу вон,
а сія дугдывтӧг мырсьӧмӧн уджалӧ.
Но ӧктӧм пажытьыс сылісь сьӧлӧмсӧ оз гажӧт.
Сія шуӧ:
«И кин понда ме сідз уджала,
ассим сьӧлӧмӧс немӧн ог бурмӧт?»
Сэтiсь абу бурыс,
дзир весись педзӧ́м.

8человек одинокий, и другого нет; ни сына, ни брата нет у него; а всем трудам его нет конца, и глаз его не насыщается богатством. `Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага?' И это–суета и недоброе дело!
9 Кыкӧн овны буржык ӧтікӧн олӧ́мся.
Ӧтлаын уджалӧ́мись нiя унажык босьтӧны.
9Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:
10 Ӧтыс усяс кӧ, мӧдыс сійӧ лэбтас.
Но ӧтікӧн олісьлӧ сьӧлӧм шог:
сія усяс кӧ, сійӧ некинлӧ лэбтыны.
10ибо если упадет один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадет, а другого нет, который поднял бы его.
11 Кыкӧн кӧ водасӧ, нылӧ шоныт,
а ӧтіклӧ кыдз шонавны?
11Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?
12 Ӧтiксӧ кокнит вермыны, а кыкӧн озӧ сетчӧ.
Ӧтлаӧ куим гардӧм сунис сьӧкыт орӧтны.
12И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, нескоро порвется.
13 Пӧрись да учӧт вежӧра ӧксусянь абу бурыс,
оз кӧ сія кывзы туйдӧтӧ́мсӧ.
Мывкыда том морт сысся буржык,
кӧть и пажытьтӧм.
13Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы;
14 Мывкыда зонкаӧс чижовкаын пукалӧ́м бӧрын
сувтӧтісӧ ӧксуӧн,
кӧть сія и чужис пажытьтӧмӧн
мӧдік ӧксу юралӧ́м дырни.
14ибо тот из темницы выйдет на царство, хотя родился в царстве своем бедным.
15 Ме казялі:
шонді увтын оліссез вӧлісӧ том зон дор,
кӧда пуксис юравны пӧрись ӧксу туйӧ.
15Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того.
16 Унася-уна отир вӧлі сы дор.
А сы бӧрын оліссез сійӧ бурӧн эзӧ касьтылӧ.
И эта весись педзӧ́м, кыдз тӧв сьӧрын вӧтлісьӧ́м.
16Не было числа всему народу, который был перед ним, хотя позднейшие не порадуются им. И это–суета и томление духа!
17 Енлӧн керкуӧ мунiкӧ видзӧт ас сьӧрат.
Лӧсьӧтчы бура кывзыны.
Эн лӧсьӧтчы езъяла́н козин вайны сідз,
кыдз керӧ учӧт вежӧра морт.
Ассис умӧль керӧ́мсӧ эд сія оз вежӧрт.
17Наблюдай за ногою твоею, когда идешь в дом Божий, и будь готов более к слушанию, нежели к жертвоприношению; ибо они не думают, что худо делают.


4:2 шуда ─ счастливый

4:6 шамыр ─ горсть

4:8 пажыть ─ имущество

4:14 чижовка ─ тюрьма


предыдущая глава Глава 4 следующая глава