Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЛОТАН ВИСЬТАЛОММЕЗ | ПРИТЧИ |
15 Псалом | Глава 15 |
| 1 [Лӧгалӧ́м и вежӧра отирӧс изводалӧ.] Рама баитӧ́м лӧг мортӧс лӧньсьӧтӧ, а лэчыт кыв ─ лӧгӧтӧ. | 1Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость. |
| 2 Мывкыда морт бурас велӧтӧ, а вежӧрттӧм морт абутӧмсӧ лёбӧ. | 2Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость. |
| 3 Дӧсвидзисьлӧн синнэс быдӧс адззӧны. Сія видзӧтӧ и лӧг йӧз сьӧрын, и бур отир сьӧрын. | 3На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых. |
| 4 Рама баитӧ́мыс ола́н вайӧ, а бӧбӧтчӧ́мыс ─ сьӧлӧм шог. | 4Кроткий язык–древо жизни, но необузданный–сокрушение духа. |
| 5 Мывкыдтӧм морт айыслісь велӧтӧ́мсӧ абутӧм туйӧ пуктӧ, а кин кывзӧ ӧмалӧ́мсӧ, сія бур вежӧра морт. [Веськыта олӧ́мын ыджыт вын, а умӧльсӧ кериссесӧ вуджнас нетшкӧвтасӧ.] | 5Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. |
| 6 Веськыта олісьлӧн керкуас уна дона берсяыс, а Ентӧг олісьлӧн шедтӧ́мись абу бурыс. | 6В доме праведника–обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого–расстройство. |
| 7 Мывкыдаэс тӧдӧ́мнысӧ уна отирлӧ висьтасьӧны, а вежӧрттӧммес абутӧмсӧ юрын видзӧны. | 7Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так. |
| 8 Умӧльсӧ керисьлӧн езъяла́ныс*а Дӧсвидзисьлӧ сэрпӧсь, а веськыта олісьлӧн кеймӧ́мыс Сылӧ сьӧлӧмви. | 8Жертва нечестивых–мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему. |
| 9 Умӧльсӧ керисьлісь туйсӧ Дӧсвидзись сэрпӧсьӧ пуктӧ, а веськыта олӧ́м кошшиссесӧ Сія радейтӧ. | 9Мерзость пред Господом–путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит. |
| 10 Кин веськыт туй вывсис кежис, сійӧ чорыта мыжьясӧ. Кин ӧмалӧ́мсӧ пӧв пельӧн оз кывзы, сія кулас. | 10Злое наказание–уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет. |
| 11 Пыдӧстӧминсӧ*б да кулӧммезлісь оланiнсӧ Дӧсвидзись адззӧ, а мортлісь сьӧлӧмсӧ ӧддьӧнжык адззӧ. | 11Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. |
| 12 Умӧльтісь морт оз радейт ӧмалӧ́мсӧ, мывкыда морт дынӧ сія оз мун. | 12Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет. |
| 13 Сьӧлӧм вылын кӧ долыт, сэк и чужӧ́м югмӧ. Эм кӧ сьӧлӧм шог, сэк и лов дзугыльтчӧ. | 13Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает. |
| 14 Вежӧра мортлӧн сьӧлӧмыс тӧдӧ́м кошшӧ, а вежӧрттӧм морт ковтӧмнас пӧтӧ. | 14Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью. |
| 15 Шудтӧм мортлӧн быд луныс гажтӧм, а гаж сьӧлӧма мортлӧ ─ быд лун вежалун. | 15Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир. |
| 16 Уна пажыться да сы понда полӧ́мся буржык овны невнаӧн да повны Дӧсвидзисись. | 16Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога. |
| 17 Ён пороз яй сёйӧ́мся да сы дорын лӧгалӧ́мся буржык сёйны карч да ӧтамӧдӧс радейтны. | 17Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть. |
| 18 Чожа лӧгасись морт етшасьӧ́м лэбтӧ, ыджыт мылаа морт видчӧ́м дугдӧтӧ. | 18Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю. |
| 19 Дыш мортлӧн туйыс жельнӧгӧн тырӧм. Веськыта олісьлӧн туйыс волькыт. | 19Путь ленивого–как терновый плетень, а путь праведных–гладкий. |
| 20 Мывкыда зон айсӧ гажӧтӧ, вежӧрттӧм ─ мамсӧ абутӧм туйӧ пуктӧ. | 20Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою. |
| 21 Ылӧстӧм морт мывкыдтӧг керӧ́мсянь гажмӧ, а вежӧра морт веськыт туй кузя мунӧ. | 21Глупость–радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою. |
| 22 Баитчытӧг кӧ лӧсьӧтчин керны ыджыт удж, сія оз аркмы. Унакӧт баитчан кӧ, сэк уджыт петас. | 22Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся. |
| 23 Сьӧлӧм вылын долыт, верман кӧ бура очакыв видзны*в, бур, аскадӧ кӧ кола́на кыв висьталан. | 23Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя! |
| 24 Мывкыда мортлӧн ола́н туйыс вывлань кайӧ, медбы ылӧжык мунны кулӧммезлӧн оланiнiсь. | 24Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. |
| 25 Вышитчись мортлісь гортсӧ Дӧсвидзись разяс, а дӧвалісь мусӧ дорьяс. | 25Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит. |
| 26 Лӧг отирлӧн юраныс видзӧ́ммес Дӧсвидзисьлӧ сэрпӧсьӧсь. Сӧстӧм отирлӧн баитӧ́мыс Сылӧ сьӧлӧмви. | 26Мерзость пред Господом–помышления злых, слова же непорочных угодны Ему. |
| 27 Горшасись аслас гортӧ тӧждісьӧ́м вайӧ, а кин гусьӧн сетӧм козиннэсӧ*г оз босьт, сія пондас овны. | 27Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить. |
| 28 Веськыта олісь видзӧтӧ, кыдз очакыв видзны, а умӧльсӧ керисьлӧн ӧмсис лёк кыввез петӧны. [Веськыта олісьлӧн туйес Дӧсвидзисьлӧ сьӧлӧмви. Веськыта олісьлӧн олӧ́м вылӧ видзӧттӧн отирыс, кӧдна сыкӧт эзӧ лӧсялӧ, лоӧны ёрттэзӧн.] | 28Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло. |
| 29 Дӧсвидзисьыс умӧльсӧ кериссез дынсянь ылын видзсьӧ, а веськыта оліссезлісь кеймӧ́мсӧ кылӧ. | 29Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит. |
| 30 Югыт синнэзӧн видзӧтӧ́мыс сьӧлӧм гажӧтӧ, бур юӧр лыэз веськӧтӧ. | 30Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости. |
| 31 Кин кывзӧ велӧтӧ́мсӧ, кыдз колӧ овны, сія ─ мывкыда морт. | 31Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми. |
| 32 Кин велӧтӧ́мсӧ абутӧм туйӧ пуктӧ, сія аслас ола́н понда оз тӧжды. Кин кывзӧ ӧмалӧ́мсӧ, сія вежӧрсялӧ. | 32Отвергающий наставление не радеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум. |
| 33 Дӧсвидзисись полӧ́м мортсӧ мывкыдсьӧтӧ. Кин асьсӧ раммӧтӧ, сійӧ бурӧ пуктӧны. | 33Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение. |
*а 15:8 езъяла́н ─ жертва
*б 15:11 пыдӧстӧмин ─ преисподняя
*в 15:23 очакыв видзны ─ ответить
*г 15:27 гусьӧн сетӧм козин ─ взятка