Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЛОТАН ВИСЬТАЛОММЕЗ | ПРИТЧИ |
5 Псалом | Глава 5 |
| 1 Зонӧ, кывзы менчим мывкыда висьталӧ́ммезӧс, каттьы пель саят вежӧра кыввезӧс. | 1Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему, |
| 2 Сэк тэ пондан бура авйыны*а и тӧдӧмӧн баитны. [Эн кывзы инькаӧс, кӧда баитӧ, кыдз виа бордӧн мавтӧ.] | 2чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. |
| 3 Йӧз иньлӧн баитӧ́мыс чӧскыт ма моз визывтӧ, сылӧн сёрниыс вися небытжык. | 3ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее; |
| 4 Но ны бӧрсянь лоӧ́мыс курыт урбӧжся*б курытжык, ӧтмӧдӧрсянь лэчыт шыпуртся*в лэчытжык. | 4но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый; |
| 5 Сылӧн коккес кулӧ́мӧ вайӧтӧны, оськӧввес пыдӧстӧминӧ локтӧны. | 5ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. |
| 6 Ола́нӧ вайӧта́н туйсӧ сія абутӧм туйӧ пуктӧ, сылӧн туйес чукыляӧсь. Сія и ачыс оз тӧд, кытчӧ мунӧ. | 6Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их. |
| 7 Сідзкӧ, челядь, менӧ кывзӧ, менам велӧтӧ́мись эд кежӧ. | 7Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих. |
| 8 Йӧз инькасӧ ылынжыка орддьы, сы керку ыбӧс дынӧ эн сибӧтчы. | 8Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее, |
| 9 Сибӧтчан кӧ, вынтӧ сетан мӧдіклӧ, ола́н луннэтӧ ─ сьӧлӧмтӧм мортлӧ. | 9чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю; |
| 10 Тэнчит пажытьтӧ мӧдіккез босьтасӧ, мырсьӧмӧн шедтӧмыт*г мӧдік керкуӧ вуджас. | 10чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома. |
| 11И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, – | |
| 11-12 Кӧр выныт бырас, вывты́рыт садьтӧмсялас, сэк тэ пондан ойзыны да висьталан: «Мыля нӧ ме эг радейт велӧтӧ́мсӧ? Мыля ме абутӧм туйӧ пуктывлі ӧлӧ́мсӧ? | 12и скажешь: `зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением, |
| 13 Мыля ме эг кывзы менӧ велӧтіссесӧ, пеллезӧс тупкавлі, эг кывзы туйдӧтіссесӧ? | 13и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим: |
| 14 Быдӧнныс одзын ме ӧдва эг усь рожа куля́нӧдз*д». | 14едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!' |
| 15 Васӧ ю аслат ва видзанінісь, аслат юкмӧсісь визывтӧмсӧ. | 15Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя. |
| 16 Тэнат ва петанінісь ваыс ась оз визывт уличаэзӧт, ась оз котӧрт отаиннэзӧт*е. | 16Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод–по площадям; |
| 17 Сія ась лоӧ тэнат ӧтнатлӧн, мӧдіккезлӧ эн сет. | 17пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою. |
| 18 Тэнат ва петаніныт ась лоӧ бласлӧви́тӧм. Сьӧлӧмтӧ бурмӧт аслат иньӧн, кӧда вылын тэ томнат гӧтрасин, | 18Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей, |
| 19 аслат сьӧлӧмшӧрӧн, визыв кӧр*ж кодь басӧк иньӧн. Сы морос бердын тэныт ась пыр лоӧ долыт. Сылӧн радейтӧ́мсянь тэныт ась пыр лоӧ бур. | 19любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно. |
| 20 Зонӧ, мыйлӧ тэныт мӧдӧрӧ ылавны? Мыйлӧ тэныт йӧз инькасӧ кутлыны? | 20И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой? |
| 21 Дӧсвидзись мортлісь туйесӧ адззӧ, сылісь быд туй Сія видзӧтӧ. | 21Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его. |
| 22 Ентӧг олісьӧс аслас лёк керӧ́ммес кутӧны. Умӧль керӧ́ммес сійӧ домалӧмӧн видзӧны. | 22Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится: |
| 23 Велӧттӧг сія кулӧ, аслас мывкыдтӧг олӧ́мсянь сія ылалӧ. | 23он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется. |
*а 5:2 авйыны ─ рассуждать
*б 5:4 курыт урбӧж ─ полынь
*в 5:4 шыпурт ─ меч
*г 5:10 шедтыны ─ заработать, добывать
*д 5:14 рожа куля́н ─ позор
*е 5:16 отаин ─ площадь
*ж 5:19 кӧр ─ олень