Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЛОТАН ВИСЬТАЛОММЕЗ

ПРИТЧИ

2 Псалом

Глава 2

1 Зонӧ, менчим кыввезӧс пыртан кӧ юрат,
тшӧктӧ́ммезӧс пондан видзны тӧдвылат,
1Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 пельтӧ бергӧтан кӧ мывкыдсӧ бура кывзыны,
сьӧлӧмтӧ осьтан вежӧртны,
2так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 пондан кӧ корны тӧдӧ́мсӧ,
кытсалан кӧ вежӧрсӧ,
3если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 пондан кӧ сійӧ кошшыны эзы́сь моз,
донася-дона берся моз,
4если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 сэк вежӧртан,
мый сія сэтшӧмыс ─ Дӧсвидзисись полӧ́мыс,
ылӧстан, мый сія ─ Енсӧ тӧдӧ́мыс.
5то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 Мывкыдсӧ эд сетӧ Дӧсвидзись,
тӧдӧ́мыс да вежӧрыс локтӧ Сысянь.
6Ибо Господь дает мудрость; из уст Его–знание и разум;
7 Веськыта оліссесӧ Сія мездӧ,
сӧстӧма оліссесӧ сайӧвтӧ.
7Он сохраняет для праведных спасение; Он–щит для ходящих непорочно;
8 Веськыта кериссезлісь туйесӧ Сія видзӧтӧ,
Аслас надейнӧй отирлісь туйесӧ видзӧ.

8Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 Тэ менӧ кывзан кӧ,
сэк вежӧртан, мыйез нія ─
быльыс, веськыта олӧ́мыс да веськыта керӧ́мыс.
Тэ пондан тӧдны быд бур туй.
9Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 Кӧр мывкыдыс тэнат сьӧлӧмӧ пырас,
сэк тӧдӧ́мытсянь сьӧлӧм вылат долыт лоас.
10Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 Бура авйӧ́мыт тэнӧ пондас дорйыны,
вежӧртӧ́мыт пондас видзны.
11тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 Мывкыдыс отсалас тэныт
лёк кериссезлісь туйсӧ орддьыны,
мездас бӧбӧтчиссез дынісь,
12дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 веськыт туйсӧ колиссез дынісь,
пемыт туй вылӧт ветлӧтіссез дынісь,
13от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 лёк керӧ́мсянь гажӧтчиссез дынісь,
кӧдна асланыс ылалӧ́мӧн ошшасьӧны.
14от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 Нылӧн туйезныс чукыляӧсь,
нія асланыс туйезын и ӧшӧны.

15которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 Мывкыдыс тэнӧ мӧдіклӧн инь дынісь
ылынжыка видзас,
йӧз инька дынісь кежӧтас.
Сія небыта баитӧ́мнас бӧбӧтлӧ.
16дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 Сія томся жӧниксӧ кольӧм,
Ен одзын керӧм йитӧ́тсӧ вунӧтӧм.
17которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 Сы керкуӧ пырӧм морт кулӧ́мӧ мунӧ,
сылӧн туйыс кулӧммез дынӧ вайӧтӧ.
18Дом ее ведет к смерти, и стези ее–к мертвецам;
19 Сы ордӧ пырӧммес бӧр озӧ петӧ,
ола́н туй вылас озӧ ни сувтӧ.
19никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 Сідзкӧ, ветлӧт бурсӧ кериссезлӧн туй кузя,
ов веськыта оліссез моз.
20Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 Веськыта оліссес му вылас
и одзлань овны пондасӧ,
сӧстӧма оліссес сы вылын кольччасӧ.
21потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 А Ентӧг оліссесӧ му вывсис шентасӧ,
ылӧтліссесӧ вуджнас нетшкӧвтасӧ.
22а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.


2:1 тшӧктӧ́м ─ заповедь

2:4 эзы́сь ─ серебро

2:22 шентны ─ выкинуть, выбросить


предыдущая глава Глава 2 следующая глава