Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
38 Псалом | Глава 38 |
| 1 Идифунлӧ, сьыліссезӧн веськӧтлісьлӧ. Давидлӧн псалом. | 1Псалом Давида. |
| 2 Ме шуи: «Понда видзӧтны ас сьӧрам, медбы эг кер умӧльсӧ аслам кылӧн. Ӧмӧс понда видзны пӧданӧн, кытчӧдз одзам Ентӧг олісьыс». | 2Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною. |
| 3 Ме чӧлі, шы эг сет. Нельки бурыс йылісь эг баит, и менам сьӧлӧм шогӧ содіс. | 3Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась. |
| 4 Менам сьӧлӧмӧ сотчыны пондіс, тӧждісьӧ́ммезӧ менӧ ӧзйӧтісӧ, и ме понді баитны: | 4Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим: |
| 5 «Дӧсвидзисьӧ, висьтав менчим кула́н лунӧс да мымда ме ола, медбы ме тӧді, мый кузя менам ола́нӧ. | 5скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой. |
| 6 Тэ сетін меным ола́н луннэсӧ етша, ола́нӧ дзир долонь*а кузя. Тэ одзын менам ола́н луннэзӧ абутӧм туйӧ. Былись эд, быд мортлӧн ола́ныс кыдз тӧлӧн нуӧтӧм тшын. | 6Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета–всякий человек живущий. |
| 7 Былись эд, мортыс кыдз вуджӧ́р, весь сія педзӧ*б, ӧктӧ аслыс пажыть, и оз тӧд, кинлӧ быдӧс ӧктӧмыс дӧнзяс. | 7Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то. |
| 8 Дӧсвидзисьӧ, мый меным ӧні видзчисьны? Ме Тэ вылӧ надейтча. | 8И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя--на Тебя. |
| 9 Мезды менӧ быд умӧль керӧ́мись, мывкыдтӧм отирсӧ эн лэдз серавны ме вылын. | 9От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному. |
| 10 Ме шы ог сет, ог осьтлы ассим ӧмӧс, этӧ быдӧс эд керин Тэ. | 10Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это. |
| 11 Дугды менӧ вартлыны, Тэнат сӧталӧ́мсянь ме кула́н дорын ни. | 11Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей. |
| 12 Тэ пондан кӧ веськыта висьтавлыны мортлӧ сылісь умӧль керӧ́ммесӧ да ны понда мыжйыны, сэк быдӧс басӧкыс сылӧн киссяс кыдз кӧр*в гаг кералӧ́мсянь паськӧм. Мортлӧн олӧ́мыс эд кыдз тӧлӧн нуӧтӧм тшын. | 12Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек! |
| 13 Дӧсвидзисьӧ, кыв менчим кеймӧ́мӧс, кыв менчим ойзӧ́мӧс. Синваӧс кисьтӧ́м коста эн чӧв. Ме эд му вылас дзир локтісь-мунісь, кыдз и айезӧ. | 13Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои. |
| 14 Дугды лӧгавны ме вылӧ, медбы ме верми вынсявны. Ме эд кула кӧ, сэсся ог ни ло». | 14Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня. |
*а 38:6 долонь ─ ладонь
*б 38:7 педзны ─ суетиться
*в 38:12 кӧр ─ моль