Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

37 Псалом

Глава 37

1 Давидлӧн псалом. Сьылӧны [шоччися́н лунӧ] казьмӧтӧ́м понда.

1Псалом Давида. В воспоминание.
2 Дӧсвидзисьӧ, лёксялӧ́м увьят эн вид менӧ,
лӧгувьят эн мыжйы менӧ.
2Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
3 Тэнат ньӧвьёссет менӧ бытшкисӧ,
Тэнат сьӧкыт киыт личкӧ менӧ.
3ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
4 Тэнат лӧгасьӧ́мсянь вывты́рам нем ни абу дзоньыс.
Умӧльсӧ керӧ́ммезӧсянь лыэзӧ висьӧны.
4Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
5 Умӧль керӧ́ммезӧ юр вевдӧрӧдз ни кайисӧ,
сьӧкыт из моз менӧ личкӧны.

5ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
6 Бӧбсорӧн керӧ́мӧсянь дойдӧміннэзӧ орсялӧны,
нысянь зын петӧ.
6смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
7 Ме юрӧс ӧшӧті, кӧстіси,
лунтыр тӧждісьӧмӧн ветлӧта.
7Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
8 Менам пытшкӧ быдсӧн висьӧ,
вывты́рам нем ни абу дзоньыс.
8ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
9 Ме садьтӧм, гажӧс ӧшті,
сьӧлӧм шогӧсянь горӧн ойза.

9Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
10 Дӧсвидзисьӧ,
Тэ тӧдан, мый меным колӧ,
кылан менчим ышлолалӧ́мӧс.
10Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
11 Менам сьӧлӧмӧ ёткӧпалӧ,
ме вынтӧмсялі, нельки синнэзӧ пемдісӧ.
11Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, --и того нет у меня.
12 Менам ёрттэзӧ да менӧ радейтіссез
дойманіннэзӧ кузя менӧ колисӧ,
матіссез ылӧ вешшисӧ.
12Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
13 Кӧдна кошшӧны босьтны менчим лолӧс,
нія кыйся́ннэз сувтӧтлӧны.
Меным умӧльсӧ керны лӧсьӧтчиссез
менӧ вийӧ́м йылісь баитӧны,
быд кадӧ баитчӧны меным умӧльсӧ керны.

13Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
14 А ме жыв ог и кыв, бытьтӧ пельтӧм,
и ӧм ог осьт, бытьтӧ ог вермы баитны.
14а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
15 Ме лои морт кодь, кӧда оз кыв
да нем оз вермы висьтавны.
15и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
16 Дӧсвидзисьӧ, ме эд Тэ вылӧ надейтча.
Дӧсвидзисьӧ, менам Енӧ, Тэ менӧ кылан.
16ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
17 Ме шуи:
«Ме вылӧ лэбтісьӧммесӧ
эн лэдз гажӧтчыны
да серавны ме вылын,
кӧр менам кокӧ джӧмдӧ».

17И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
18 Ме уся́н дорын ни,
сьӧлӧм шогӧ оз и чулавлы.
18Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
19 Ме висьтала ассим лёк керӧ́мӧс,
аслам умӧль керӧ́м кузя тӧждіся.
19Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
20 А ме вылӧ лэбтісьӧммес олӧны да вынсялӧны,
нія содӧны.
Нылӧ ме син вылӧ ог ков,
кӧть нылӧ эг кер нем умӧльсӧ.
20А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
21 Нія бурыс понда умӧльнас вештісьӧны.
Ме бурсӧ кера, а нія ме вылӧ лэбтісьӧны.
21и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
22 Дӧсвидзисьӧ, менам Енӧ,
эн коль менӧ, эн мун ме дынісь!
22Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
23 Дӧсвидзисьӧ, менам Мездісьӧ,
тэрмась меным отсавны!
23поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!


предыдущая глава Глава 37 следующая глава