Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
5 Псалом | Глава 5 |
| 1 Сьыліссезӧн веськӧтлісьлӧ. Орсӧны пӧля́ннэз вылын. Давидлӧн псалом. | 1Начальнику хора. На духовых орудиях. Псалом Давида. |
| 2 Дӧсвидзисьӧ, кыв менчим кыввезӧс, вежӧрт юрам видзӧ́мӧс. | 2Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои. |
| 3 Менам Ӧксуӧ, менам Енӧ, кыв менчим герьясьӧмӧн кеймӧ́мӧс, ме эд Тэныт кеймися. | 3Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь. |
| 4 Дӧсвидзисьӧ, одз асывнас Тэ кылан менчим шыӧс, асъяпоннас сувта Тэ одзӧ да понда видзчисьны. | 4Господи! рано услышь голос мой, –рано предстану пред Тобою, и буду ожидать, |
| 5 Тэ эд Ен, Кӧда оз радейт умӧль керӧ́ммесӧ. Умӧльсӧ керисьыс Тэ дынын оз вермы овны. | 5ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой; |
| 6 Вышитчиссес озӧ лоӧ Тэнат син одзын. Тэ видзӧтны он вермы умӧльсӧ кериссез вылӧ. | 6нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие. |
| 7 Бӧбӧтчиссесӧ Тэ кувтӧдз воштан. Вир юиссесӧ да нійӧ, кӧдна мортлӧ гусьӧн умӧльсӧ керӧны, Дӧсвидзисьыс сэрпӧсь отирӧ пуктӧ. | 7Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь. |
| 8 Но меным Тэ небыт сьӧлӧмсянь уна отсалан, сійӧн пыра Тэнат Керкуӧ да Тэись полӧмӧн копыртча Тэнат вежаин*а одзын. | 8А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоем. |
| 9 Дӧсвидзисьӧ, нуӧт менӧ Аслат веськыт туй кузя. Ме вылӧ лэбтісьӧм отир син одзын Ассит туйтӧ меным волькӧт. | 9Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой. |
| 10 Ны ӧмись петӧ бӧбӧтӧ́м, а сьӧлӧмсиныс ─ изводалӧ́м*б. Горшныс нылӧн ─ осьта шойна*в, асланыс кылӧн нія кыдз виа бордӧн мавтӧны. | 10Ибо нет в устах их истины: сердце их--пагуба, гортань их--открытый гроб, языком своим льстят. |
| 11 Енӧ, мыжйы нійӧ! Умӧльсӧ керны юраныс пыртӧ́мсянь нія ась усьӧны. Уна умӧль керӧ́мныс кузя вашӧт нійӧ, нія эд лэбтісисӧ Тэ вылӧ. | 11Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя. |
| 12 Тэ вылӧ надейтчиссес быдӧнныс гажмасӧ. Пыр пондасӧ гажӧтчыны. Тэ нійӧ пондан дорйыны. Тэнчит нимтӧ радейтіссес Тэӧн пондасӧ ошшасьны. | 12И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое. |
| 13 Дӧсвидзисьӧ, веськыта олісьсӧ Тэ бласлӧви́тан. Бур керӧ́мнат, сайӧвтча́нӧн*г моз, ӧтмӧдӧрсянь сійӧ сайӧвтан. | 13Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его. |
*а 5:8 вежаин ─ святилище
*б 5:10 изводалӧ́м ─ уничтожение, пагуба
*в 5:10 шойна ─ могила
*г 5:13 сайӧвтча́н ─ щит