Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ФИЛИППА ОШОНЬ КЕМИКУРОНТЕНЬ ПАВОЛОНЬ СЁРМАЗО | ПОСЛАНИЕ К ФИЛИППИЙЦАМ |
Глава 4 | Глава 4 |
| 1Секскак, вечкевикс кемиця ялган, кеместэ аштеде Азоронть марто вейсэндязь! Тынь монь кенярксом ды каштанчим, монь свал покш мелем неемс тынк, вечкевиксэнь! | 1Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные. |
| 2Мон энялдан Эводиянень ды Синтикиянень: эрядо апак пелькста, Азоронть марто вейсэндязь! | 2Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе. |
| 3Истя жо, тонетькак энялдан, мартон алкуксонь важодиця, инеськеть, лездак неть кавто аватненень. Сынь тюрсть-важодсть Кенярксов кулянть кисэ монь ды Клемент марто вейсэ ды лия важодиця ялган марто. Весень сынст лемест сёрмадозь эрямонь книгасонть. | 3Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена--в книге жизни. |
| 4Кенярдкшнодо свал, эдь тынь эрятадо Азоронть марто вейсэндязь. Ды таго кортан: кенярдкшнодо! | 4Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь. |
| 5Кадык весе несызь тынк лембе седеенк. Азорось уш маласо! | 5Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко. |
| 6Мезень кисэяк илядо мелявто! Мекевланк, эрьва кодамо тевсэ панжинк эсенк вешеманк Пазонтень ознозь, энялдозь ды сюкпрянь ёвтазь. | 6Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом, |
| 7Ды сестэ Пазонь максовт седейоймамось, кона ломанень превс саевицядонть пек седе сэрей, ванстсынзе тынк седеенк ды арсеманк Христос Иисус марто вейсэндязь. | 7и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе. |
| 8Ды окойники, кемиця ялган, инеськеть, свал арседе седе, мезесь алкуксонь, мезесь паронь аштиця, мезесь виде, мезесь ванькс, мезесь вечкевикс, мельс туиця, – арседе весе вадрядонть ды шнавицядонть. | 8Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте. |
| 9Тееде сень, мезенть тонавтнинк, мезенть саинк, мезенть маринк ды неинк монь пельде, ды сестэ Пазось, седейоймамонь лисьмапрясь, карми улеме мартонк. | 9Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, --и Бог мира будет с вами. |
| 10Азоронть марто вейсэндязь эрямосонть мон седейшкава кенярдан вана мезень кисэ: окойники, тынк таго кармась улеме виенк мелявтомс монь кисэ. Нама, тынк свал ульнесь меленк мелявтомс мондень, ансяк икеле арасель истямо ён шканк тень ютавтомс тевс. | 10Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства. |
| 11Тень эйстэ мон кортан аволь арасьчим коряс. Аволь, мон тонадынь сатстомо сень, мезем ули. | 11Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть. |
| 12Мон содаса арасьчинтькак ды уличинтькак. Эрьва кода ды эрьва ладсо мон тонадынь эрямо, вачокс ды пешксекс, кажовчисэ ды уличисэ. | 12Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке. |
| 13Те весемесь монень кирдеви Иисус Христос вельде, кона максы тень вий. | 13Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе. |
| 14Ды ялатеке тынь парсте теиде, зярдо явинк мартон монь стакачитнень. | 14Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби. |
| 15Тынсь, филиппансетне, содатадо: Македониясто монь туемадо мейле, зярдо ушодовсь Кенярксов кулянтень важодемам, ансяк тынк кемикурось кучнесь свал монень лезкс ярмаксо. | 15Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних; |
| 16Тынь аволь весть кучниде Фессалоникавгак монень лезкс, кона монень пек эрявкшнось. | 16вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду. |
| 17Тень мон кортан аволь сень кисэ, буто мон бажан вешемс пельденк казнеть. Мон бажан вана мезес: кадык тынк лездамось канды тенк седе покш касовкс-раштавкс. | 17[Говорю это] не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу. |
| 18Ней монень максозь весе, ды монь ули мик пек седе ламо сень коряс, мезе эряви. Эпафродит монень максызе весе, мезе тынь монень кучиде, ды ней монь ули весе эрявиксэсь. Тынк казнесь теке “тантей чинесэ сувтамо”, “анокс, кона Пазонтень вечкевикс ды мельс туиця”. | 18Я получил все, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, [как] благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу. |
| 19Ды кадык монь Пазось, Эсензэ ине сюпавчинзэ коряс, Христос Иисус вельде педе пес топавтсынзе весе тынк арасьчинк. | 19Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом. |
| 20Шнамо Пазонтень, минек Тетянтень, пингеде пингес! Аминь. | 20Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь. |
| 21Ёвтадо шумбракстнемат Пазонь весе ломантненень, Христос Иисус марто вейсэндязтненень. Кучить тенк шумбракстнемат кемиця ялгатне, конат тесэ монь марто. | 21Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия. |
| 22Пазонь весе ломантне кучить тенк шумбракстнемат, ды седе пек сетне, конат важодить Римень кесарень кудосонть. | 22Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома. |
| 23Минек Иисус Христос Азоронть чанстесь улезэ весеменк тынк марто! Аминь. | 23Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. |